Text Is Public Domain |
---|
| | A Mighty Fortress Is Our God | A mighty Fortress is our God | | Ein' feste Burg ist unser Gott | German | English | Martin Luther | A mighty Fortress is our God, A trusty ... | 8.7.8.7.5.5.5.6.7 | Psalm 46 | Tr. composite | | The Church Year Reformation | | EIN' FESTE BURG | | | | 1 | 1 | 27 | 0 | 945771 | 1 |
| | From Heaven Above to Earth I Come | From heaven above to earth I come | | Vom Himmel hoch, da komm' ich her | German | English | Martin Luther | "From heav'n above to earth I come To ... | 8.8.8.8 | Luke 2:1-18 | | | The Church Year Christmas | | VOM HIMMEL HOCH | | | | 1 | 1 | 145 | 0 | 948013 | 1 |
| | Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word | Lord, keep us steadfast in Thy word | | Erhalt uns, herr, bei deinem Wort | German | English | Martin Luther | Lord, keep us steadfast in Thy Word; ... | 8.8.8.8 | John 8:31 | | | The Church Year Reformation | | ERHALT UNS, HERR | | | | | 1 | 78 | 0 | 948596 | 1 |
| | Savior of the Nations, Come | Savior of the nations, come | | Veni Redemptor gentium | German | English | Martin Luther | Savior of the nations, come, Virgin's ... | 7.7.7.7 | John 1:14 | | | The Church Year Christmas | | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | 44 | 0 | 948785 | 1 |
| | Our Father, Thou in Heaven Above | Our Father, Thou in heav'n above | | Vater unser in Himmelreich | German | English | Martin Luther | Our Father, Thou in heav'n above, Who ... | 8.8.8.8.8.8 | Matthew 6:9-12 | Tr. composite | | Prayer | | VATER UNSER | | | | | 1 | 26 | 0 | 948729 | 1 |
| | To Shepherds as They Watched by Night | To shepherds as they watched by night | | Vom himmel kam der Engle Schar | German | English | Martin Luther | To shepherds as they watched by night ... | 8.8.8.8 | Luke 2:10-11 | | | The Church Year Christmas | | PUER NOBIS NASCITUR | | | | | 1 | 16 | 0 | 948970 | 1 |
| | Christ Jesus lay in Death's Strong Bands | Christ Jesus lay in death's strong bands | | Christ lag inTodesbanden | German | English | Martin Luther | Christ Jesus lay in death's strong ... | 8.7.8.7.7.8.7.4 | Acts 2:24 | | | The Church Year Easter | | CHRIST LAG IN TODESBANDEN | | | | 1 | 1 | 55 | 0 | 947617 | 1 |
| | All Praise to Thee, Eternal God | All praise to Thee, eternal God | | Gelobet seist du, Jesu Christ | German | English | Martin Luther | All praise to Thee, eternal God, Who, ... | | John 1:14 | Latin sequence, 11th century (based on); German, st. 1, 1370 | | The Church Year Christmas | | GELOBET SEIST DU, JESU | | | | | 1 | 110 | 0 | 945802 | 1 |
| | Dear Christians, One and All, Rejoice | Dear Christians, one and all rejoice | | Nun freut euch liebe Christen g'mein | German | English | Martin Luther | Dear Christians, one and all, rejoice, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Romans 3:28 | | | Faith and Justification | | NUN FREUT EUCH | | | | 1 | 1 | 37 | 0 | 947966 | 1 |
| | From Depths of Woe I Cry to Thee | From depths of woe I cry to Thee | | Aus tiefer Not schrei' ich zu dir | German | English | Martin Luther | From depths of woe I cry to Thee, Lord, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 130 | | | Confession and Absolution | | AUS TIEFER NOT | | | | | 1 | 33 | 0 | 948006 | 1 |
| | Flung to the Heedless Winds | Flung to the heedless winds | | Ein neues lied wir heben an | German | English | Martin Luther | Flung to the heedless winds Or on the ... | 6.6.6.6 D | Acts 7:59 | | | The Church Year Reformation | | DENBY | | | | | 1 | 64 | 0 | 947992 | 1 |
| | We All Believe in One True God | We all believe in one true God | | Wir glauben all' an einen Gott | German | English | Martin Luther | We all believe in one true God, Who ... | | | Tr. composite; The Nicene Creed | | The Church Year Trinity | | WIR GLAUBEN ALL' AN EINEN GOTT | | | | | 1 | 10 | 0 | 1260247 | 1 |
| | May God Bestow on Us His Grace | May God bestow on us His grace | | Es woll' uns Gott genädig sein | German | English | Martin Luther | May God bestow on us His grace, With ... | 8.7.8.7.8.7.8.7.7 | Psalm 67 | | | The Church Missions | | ES WOLL' UNS GOTT GENÄDIG SEIN | | | | 1 | 1 | 14 | 0 | 948623 | 1 |
| | Now Praise We Christ, the Holy One | Now praise we Christ, the Holy One | | A solis ortus cardine | Latin | English | Martin Luther | Now praise we Christ, the Holy One, The ... | 8.8.8.8 | Philippians 2:6-7 | | | The Church Year Christmas | | CHRISTUM WIR SOLLEN LOBEN SCHON | | | | | 1 | 12 | 0 | 948659 | 1 |
| | O Lord, We Praise Thee | O Lord, we praise Thee, bless Thee, and adore Thee | | Gott sei gelobet und gebenedeist | German | English | Martin Luther | O Lord, we praise Thee, bless Thee, and ... | 11.8.11.8.5.9.9.6.7.5 | Psalm 118:1 | Tr. composite | | The Sacraments The Lord's Supper | | GOTT SEI GELOBET | | | | | 1 | 6 | 0 | 948477 | 1 |
| | We Now Implore God the Holy Ghost | We now implore God the Holy Ghost | | Nun bitten wir den heiligen Geist | German | English | Martin Luther | We now implore God the Holy Ghost For ... | 9.9.11.10.4 | John 16:13 | Tr. composite | | The Church Year Pentecost | | NUN BITTEN WIR | | | | 1 | 1 | 6 | 0 | 948994 | 1 |
| | Isaiah, Mighty Seer, in Days of Old | Isaiah, mighty seer, in days of old | | Jesaia, dem Propheten, das geschah | German | English | Martin Luther | mighty seer, in days of old The Lord of ... | | Isaiah 6:1-4 | Tr. composite | | The Church Year Trinity | | JESAIA, DEM PROPHETEN | | | | | 1 | 6 | 0 | 948367 | 1 |
| | In Peace and Joy I Now Depart | In peace and joy I now depart | | Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin | German | English | Martin Luther | In peace and joy I now depart At ... | 8.5.8.4.7.7 | Luke 2:29-32 | | | The Church Year Presentation | | MIT FRIED' UND FREUD' | | | | | 1 | 7 | 0 | 948355 | 1 |
| | In the Midst of Earthly Life | In the midst of earthly life | | Mitten wir im leben sind | German | English | Martin Luther | In the midst of earthly life Snares of ... | Irregular | 1 Samuel 20:3 | Tr. composite | | The Last Things Death and Burial | | MITTEN WIR IM LEBEN SIND | | | | | 1 | 6 | 0 | 948358 | 1 |
| | O Lord, Look Down from Heaven, Behold | O Lord, look down from heav'n, behold | | Ach Gott vom Himmel, eich darein | German | English | Martin Luther | O Lord, look down from heav'n, behold, ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 12 | Tr. composite | | The Church Year Reformation | | ACH GOTT VOM HIMMEL | | | | | 1 | 5 | 0 | 948468 | 1 |
| | Come, Holy Ghost, God and Lord! | Come, Holy Ghost, God and Lord! | | Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | German | English | Martin Luther | Come, Holy Ghost, God and Lord! Let all ... | 7.8.8.8.8.8.8.10.8 | Acts 2:4 | Tr. composite | | The Church Year Pentecost | | KOMM, HEILIGER GEIST, HERRE GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 947931 | 1 |
| | That Man a Godly Life Might Live | That man a godly life might live | | Dies sind die heil'gen sehn Gebot' | | English | Martin Luther | That man a godly life might live, God ... | 8.8.8.7.4 | Exodus 20:1-17 | | | The Word Law and Gospel | | DIES SIND DIE HEIL'GENS | | | | | 1 | 11 | 0 | 948826 | 1 |
| | If God Had Not Been on Our Side | If God had not been on our side | | Wer' Gott nicht mit uns diese Zeit | German | English | Martin Luther | If God had not been on our side And had ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 124 | Tr. composite | | | | WER' GOTT NICHT MIT UNS | | | | | | 6 | 0 | 948339 | 1 |
| | The Litany | O Lord, Have mercy upon us | | | | English | Martin Luther | O Lord, Have mercy upon us. 2 O Christ, ... | | | | | The Litany | | [O Lord, Have mercy upon us] | | | | | | 1 | 0 | 1262454 | 1 |