Text Is Public Domain |
---|
| | എൻ നാഥനെ ദുഖിപ്പിച്ചേൻ | എൻ നാഥനെ ദുഖിപ്പിച്ചേൻ | വീട്ടിൽ പോം ഞാൻ, വീട്ടിൽ പോം ഞാൻ | I grieved my Lord from day to day | English | Malayalam | Lizzie DeArmond; Simon Zachariah | എൻ നാഥനെ ... | | | | | | | [എൻ നാഥനെ ദുഖിപ്പിച്ചേൻ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724178 | 1 |
| | എൻ നാഥനെ ഏറ്റുചൊൽവാൻ | എൻ നാ-ഥനെ ഏറ്റു ചൊൽവാൻ ലജ്ജിക്കയില്ല ഞാൻ | ക്രൂശിങ്കൽ ക്രൂശിങ്കൽ സല്പ്രകാശം കണ്ടേൻ | I'm not ashamed to own my Lord | | Malayalam | Isaac Watts; Ralph Hudson; Unknown | എൻ നാ-ഥനെ ഏറ്റു ... | | | | | | | [എൻ നാ-ഥനെ ഏറ്റു ചൊൽവാൻ ലജ്ജിക്കയില്ല ഞാൻ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 2471873 | 1 |
| | E NAUE MAU ANA'E | E ho'omaika'i! ho'okani a'e hosana! | E naue mau ana'e | Steadily Marching On | English | Hawaiian | Horatio R. Palmer, 1834-1907; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | [E ho'omaika'i! ho'okani a'e hosana!] | | | | | | | 2 | 0 | 1169708 | 2 |
| | എൻ നിമിത്തം പോകുക | എൻ നിമിത്തം പോകുക | ദൈവത്തിന്നു സ്തോത്രം! | | | Malayalam | Unknown | എൻ നിമിത്തം ... | | | | | | | [എൻ നിമിത്തം പോകുക] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724182 | 1 |
| | E OLA WAU KU'U IESU | Nou ku'u aloha, nou a mau | E ola wau no ku'u Iesu | My Life, My Love I Give to Thee | English | Hawaiian | Ralph E. Hudson, 1843-1901; "Hualalai", 1852-1938 | | | | | | | | DUNBAR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1169814 | 2 |
| | എൻ പാപത്തെ കഴുകാൻ | എൻ പാപത്തെ കഴുകാൻ | അ-മൂല്ല്യം ഉറവ | What can wash away my sin? | English | Malayalam | Robert Lowry; Simon Zachariah | എൻ പാപത്തെ ... | | | | | | | [എൻ പാപത്തെ കഴുകാൻ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724184 | 1 |
| | E pili i ou la wau | E pili i ou la wau | | Nearer My God to Thee | English | Hawaiian | Sarah F. Adams; Laiana | | | | | | | | [E pili i ou la wau] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1256864 | 2 |
| | E pluribus unum | The harp of the minstrel with melody rings | | | | English | John Pierpont | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 167434 | 1 |
| | E pluribus unum | Many in one, our fathers said | | | | | Edna Dow Cheney | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 576707 | 1 |
| | എൻ പ്രതിജ്ഞ കർത്താവേ | എൻ പ്രതിജ്ഞ കർത്താവേ എന്നും നിൻ സേവയ്ക്കാം | | O Jesus, I have promised | English | Malayalam | John E. Bode | എൻ പ്രതിജ്ഞ ... | 7.6.7.6 D | | | | | | DAY OF REST | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724245 | 1 |
| | E pünkösd ünnepében, E pünkösd ünnepében Dicsérjük Istent | E pünkösd ünnepében, E pünkösd ünnepében Dicsérjük Istent | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1374792 | 1 |
| | E pünkösd ünnepében, E pünkösd ünnepében Zeng nyelvünk | E pünkösd ünnepében, E pünkösd ünnepében Zeng nyelvünk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1374790 | 1 |
| | 에 수 부 흴 했 으 니 (Christ the Lord is risen today) | 에 수 부 흴 했 으 니 알 랠 루 야 (Christ the Lord is risen today, Alleluia) | | Christ the Lord is risen today | English | English; Korean | Charles Wesley | | 7.7.7.7 D | Matthew 28:7 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Jesus Christ Blood; 교회 년 부활절; Christian Year Easter | | EASTER HYMN | | | | 1 | 1 | | 1184 | 0 | 1293051 | 4 |
| | 에 수 에 수 (Jesu, Jesu) | 겸 손 히 무 릎 꼻 고 (Kneels at the feet of his friends) | 에 수 에 수 주 사 랑 으 노 (Jesu, Jesu, fill us with your love) | Kneels at the feet of his friends | English | English; Korean | Tom Colvin | | Irregular with refrain | John 13:1-17 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 고 난 주 간; 예 수 그 리 스 도; Biblical Narrative; Christian Year Holy Week; Jesus Christ; Jesus Christ Life and Ministry; Justice; 성경 이야기; 교회 년 종려/고난주일 (주일); 예수의생애 와 사역; 정의 | | CHEREPONI | | | | 1 | 1 | | 64 | 0 | 1292990 | 1 |
| | 에 수 말 씀 듣 고 자 (Blessed Jesus, at Thy Word) | 에 수 말 씀 듣 고 자 (Blessed Jesus, at thy Word) | | | | English; Korean | Tobias Clausnitzer; Catherine Winkworth | | 7.8.7.8.8.8 | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Bible; Service Music Prayer for Illumination; Service Music Litany Prayer; Word and Teaching; 교독 기도; 말씀의깨달음을위한기도 ; 말씀 과 가 르침; 성경 | | LIEBSTER JESU | | | | 1 | 1 | | 146 | 0 | 1292781 | 1 |
| | 에 수 네 주 께 (싸 라 남 싸 라 남) (Jesus, Savior, Lord (Saranam, Saranam)) | 내 가 어 느 곳 에 있 든 지 (In the midst of foes I cry to thee) | 에 수 내 주 께 나 아 갑 니 다 (Jesus, Savior, Lord, lo, to thee I fly) | | | English; Korean | D. T. Niles | | | Psalm 61 | Trad. Pakistani; Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 용 기; 인 도; Affliction and Comfort; Comfort and Encouragement; Courage; Grief; Guidance; Salvation; Trust and Assurance; 고통과 편안함; 평안 과 위로; 구원; 신 뢰 와 확신 | | PUJABI | | | | 1 | 1 | | 14 | 0 | 1292773 | 1 |
| | 에 수 는 가 장 높 으 신 (Jesus! the Name High over All) | 에 수 는 가 장 높 으 신 (Jesus! the name high over all) | | Jesus! the name high over all | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | Philippians 2:9-11 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 예 수 그 리 스 도; 예 수 의 이 름; 예 수 찬 양; 증 거; Assurance; Jesus Christ; Jesus Christ Life and Ministry; Jesus Christ Name of; Testimony and Witness; 확신; 예수의생애 와 사역 | | GRÄFENBERG | | | | 1 | 1 | | 300 | 0 | 1293059 | 1 |
| | 에 수 사 랑 해 요 (Jesus, I love you (Alleluia) | 에 수 사 랑 해 요 나 주 앞 에 엎 드 려 (Jesus, I love you, I bow down before you) | | Jesus, I love you | English | English; Korean | Jude Del Hierro | | Irregular | | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | Praise Jesus Christ; 예수 찬양 | | DEL HIERRO | | | | | | | 1 | 0 | 1293079 | 1 |
| | E szent házban megállottunk | E szent házban megállottunk | | | | Hungarian | | | | | | | Köznap Reggel | | | | | | | | | 1 | 0 | 1374717 | 1 |
| | E te Ariki | E te Ariki, he ataahua koe | | | | Maori | | - 1 E te Ariki, he ataahua koe, he ... | | | | | Children; Christmas; Peace (Shalom) | | [E te Ariki, he ataahua koe] | | 217365 | | | 1 | | 1 | 1 | 1661947 | 1 |
| | E te Ariki | E te Ariki whakarongo mai rā | | | | Māori | | | | | Traditional | | | | [E te Ariki whakarongo mai rā] | | | | | | | 1 | 0 | 1670098 | 1 |
| | E te Atua | E te Atua aroha mai | | | | Maori | | - 1 E te Atua aroha mai, E te Atua ... | | | | | Blessing | | KUM BA YA | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1661951 | 1 |
| | E te Iwi | E te iwi titiro ki Kawari | | | | Maori | Mona Riini; Hoki Tawa; Kitty Temara | - 1 E te iwi titiro ki Kawari mauria ... | | | | | Commitment; Faith; Good Friday | | [E te iwi titiro ki Kawari] | | | | | | | 1 | 0 | 1661953 | 1 |
| | E te Matua | E te Matua a te Atua | | | | Māori | Bill Bennett | | | | | | | | TOKOTORUTAPU | | | | | | | 1 | 0 | 1670100 | 1 |
| | E toru nga mea | E toru nga mea | | | | Maori | Fred Kaan; Dietrich Werner | | | 1 Corinthians 13:13 | Maori, Aotearoa New Zealand | | Acclamation; Akklamation; Aclamación | | [E toru nga mea] | | | | | | | 2 | 0 | 1650005 | 2 |
| | എൻ യേശു എൻ പ്രിയൻ എൻ | എൻ യേശു എൻ പ്രിയൻ എൻ പ്രാണനാഥാ! | | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | English | Malayalam | William R. Featherston; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | എൻ യേശു എൻ ... | 11.11.11.11 | | | | | | GORDON | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724251 | 1 |
| | E Yo Ninu Oluwa | E yo ninu Oluwa, E yo | E yo, e yo | Be glad in the Lord, and rejoice | English | Yoruba | Mary E. Servoss; Anonymous | E yo ninu Oluwa, E yo Eyin t’okan re ... | | | | | | | [E yo ninu Oluwa, E yo] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1881024 | 1 |
| | Each Blade of Grass | Each blade of grass so humble | | | | English | Helen Goodrich | | | | | | | | [Each blade of grass so humble] | | | | | | | 1 | 0 | 1716803 | 1 |
| | Each Blade of Grass (Circle of God) | Each blade of grass, ev'ry wing that soars | | | | English | Keri K. Wehlander | Each blade of grass, ev'ry wing that ... | 9.10.7 D | Psalm 147 | | | Praise; Creation; First Nations Sunday; Service Music Offering | | RHODE ISLAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1360818 | 1 |
| | Each Breath Is Borrowed Air | Each breath is borrowed air | to live is to receive | | | English | Thomas H. Troeger, 1945- | Each breath is borrowed air, not ours ... | 6.6.8.6 D | Psalm 139 | | | Abundance; Awe; Death; Faith; God Mystery of; God Sustainer; God's Generosity; Gratitude; Humanity; Music; Praise; Sacredness of Creation; Wonder | | LORETTA | | | | | | | 1 | 0 | 1221539 | 1 |
| | Each Campfire Lights Anew | Each campfire lights anew | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1786481 | 1 |
| | Each Cloud He Rolls Away | Tho' trouble often waits beside my path of care | Each cloud He rolls away, and brightens all the day | | | English | C. T. | | | | | | | | [Tho' trouble often waits beside my path of care] | | | | | | | 1 | 0 | 1484572 | 1 |
| | Each Cooing Dove | Each cooing dove and sighing bough | O Galilee! sweet Galilee! | | | English | Robert Morris | | | | | | | | Memories of Galilee | | | | | 1 | | 150 | 0 | 1803185 | 1 |
| | Each day | All days are thine, dear Lord | Each day | | | | James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 44544 | 1 |
| | Each Day a Little Nearer | Each day a little nearer | Nearer, nearer, still nearer | | | English | Faith Williams | | | Hebrews 10:22 | | | | | [Each day a little nearer] | | | | | | | 12 | 0 | 1572093 | 9 |
| | Each Day Brings Me Nearer Home | Through all the years, it seems I've had | As each day brings the setting sun | | | English | Walter C. Carter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 181503 | 1 |
| | Each day grows more bright | I heard the voice of Jesus say, come unto me and rest | Each day grows more bright | | | English | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | 1 | | | 1233 | 0 | 457559 | 2 |
| | Each Day I Live | Each day I live I'll trust my Savior | Each day I feel the Spirit moving | | | English | L. G. P. | | | | | | | | [Each day I live I'll trust my Savior] | | | | | | | 2 | 0 | 1440656 | 2 |
| | Each Day I Need Thee, Lord | Each day, dear Lord, I need Thy presence and thy peace | I need thy saving grace | | | English | Rev. E. A. Hoffman | | | John 15:5 | | | | | [Each day, dear Lord, I need Thy presence and thy peace] | | | | | | | 2 | 0 | 1427265 | 2 |
| | Each Day I'll Do A Golden Deed | Each day I'll do a golden deed | | | | | W. M. G. | | | | | | | | [Each day I'll do a golden deed] | | | | | 1 | | 59 | 0 | 2008130 | 1 |
| | Each Day I'm Getting Closer | Morning is brighter, as I wake up each day | Each day, I'm getting closer to my new home | | | English | Karl Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 124175 | 1 |
| | Each day is a gift supernal | Each day is a gift supernal | | | | English | Mads Nielsen; Flora Larsson | Each day is a gift supernal, A shining ... | | | | | Means of grace Family worship - Morning | | | | | | | | | 1 | 0 | 1475567 | 1 |
| | Each Day, More and More | Each day I find Him more and more to be what He promised to be | | | | English | W. P. L. | day I find Him more and more to be what ... | | | | | | | [Each day I find Him more and more to be what He promised to be] | | | | | | | 2 | 0 | 1497762 | 2 |
| | Each day ten thousand fervent prayers | Each day ten thousand fervent prayers | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65068 | 1 |
| | Each Day to Live for Jesus | Each day to live for Jesus | | | | | Mary C. Seward | | | | | | The Christian Life Conflict, Work and Growth | | [Each day to live for Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1275490 | 1 |
| | Each day we live the Christian life | Each day we live the Christian life | | | | English | Cecil Frances Alexander, 1818-1895; McCaughan; James Alexander, b. 1954 | Each day we live the Christian life ... | 8.8.8.8 | | "We are but little children weak" | | | | ALSTONE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1593948 | 1 |
| | Each day's Duties | New every morning is the love | | | | English | John Keble | New every morning is the love Our ... | | | | | The Lord's Day; Little Things; Lord's Day; Opening of Service; Sabbath; Self-Denial; Sincerity; Little Things; Lord's Day; Opening of Service; Sabbath; Self-Denial; Sincerity | | | | | | | | | 362 | 0 | 1053926 | 2 |
| | Each division of thy fold | Each division of thy fold | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65078 | 3 |
| | Each Drop Of Blood/Washed Another Sin Away | When Christ came to earth to live as man | Each drop of blood that He shed on Calvary | | | English | Charles Etheredge | | | | | | | | [When Christ came to earth to live as man] | | | | | | | 1 | 0 | 1764188 | 1 |
| | Each effort to redeem our race | Each effort to redeem our race | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65079 | 1 |