| Text Is Public Domain |
|---|
| | Cryfach addewid duw | Cryfach addewid duw | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61227 | 1 |
| | Cryin' Holy | I'm cryin' Holy unto the Lord | | | | English | | | | | Spiritual | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1911764 | 1 |
| | Cryin' Holy Unto the Lord | Now you surely could if you only would stand on that rock where Moses stood | I'm cryin' holy unto the Lord | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 129747 | 4 |
| | Crying, Amen, I love Jesus | I do believe with a doubt | Crying, Amen, I love Jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 90348 | 1 |
| | Crying, God be merciful | See the sinner at the temple | Crying, God be merciful | | | | H. S. Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 155213 | 1 |
| | Crying Hosanna | I'll let you know before I go | Crying Hosanna | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 96476 | 1 |
| | Crying victory, victory | Come, ghastly death, and lay me low | Crying victory, victory | | | | William Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 58561 | 2 |
| | Crystal Rays | Crystal rays from heaven's golden shore | Keep on shining crystal rays | | | English | J. R. Baxter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2092624 | 1 |
| | Crystal river, ever flowing | I've been told there is a river | Crystal river, ever flowing | | | | S. T. Church | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 98159 | 1 |
| | Crystal Spring | Give me a draught from the crystal spring | Give me a draught form the crystal spring | | | English | Thomas Hastings | | | | | | | | | | | | | | | 17 | 1 | 72670 | 17 |
| | Crystal spring | What is beauty's deadliest foe | | | | | Charles Thurber | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 195524 | 2 |
| | Crystal Stream of Blessing | A fountain clear is flowing from yonder throne above | This beautiful stream of love and wonderful grace | | | English | Rev. Dr. Alfred Barratt | | | | | | | | [A fountain clear is flowing from yonder throne above] | | | | | | | 1 | 0 | 1420321 | 1 |
| | Crystal streamlet, gently flowing | Crystal streamlet, gently flowing | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61229 | 2 |
| | Crystal, sweet crystal notes | Gather, ye freemen all | Crystal, sweet crystal notes | | | | Arthur W. French | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 72042 | 1 |
| | Crystal water | O why are summer roses that blossom on the lawn | The pearly dew | | | | Molly Cousin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 142713 | 1 |
| | Crystal Waters | I come, I come from the spirit world, where sounds of sorrow cease | | | | English | J. O. Barrett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 90219 | 1 |
| | Crystallize Thy Love | Go, crystallize thy love | Loving words are sweetest | | | English | T. Martin Towne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 73631 | 1 |
| | Csak egy perc földi létünk | Csak egy perc földi létünk | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Csak egy perc földi létünk] | | | | | | | 1 | 1 | 61230 | 1 |
| | Csak mulandó földi életünk | Csak mulandó földi életünk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61232 | 1 |
| | Csak vandor ut az Tletem | Csak vandor ut az Tletem | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61233 | 1 |
| | Csalard szinnel fenyl÷ vilag | Csalard szinnel fenyl÷ vilag | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61234 | 1 |
| | Csendes Az Éj | Csendes az éj | | Stille nacht, heilige nacht | German | Hungarian | Josef Mohr; Unknown | az éj, Szent ez az éj, A világ ... | | | | | | | [Csendes az éj] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1655691 | 1 |
| | Csendes Éj | Csendes éj! Tiszta, szent éj! | | Stille nacht, heilige nacht | German | Hungarian | Josef Mohr; Unknown | Csendes éj! Tiszta, szent éj! ... | | | | | | | [Csendes éj! Tiszta, szent éj!] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1655685 | 1 |
| | Csendes éj, szentséges éj! | Csendes éj, szentséges éj! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61235 | 2 |
| | Csendes legyen nyugalmad | Csendes legyen nyugalmad | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1330311 | 1 |
| | Csendesül a föld határa | Csendesül a föld határa | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61236 | 2 |
| | Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) | Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Starlit night an Angel voice sounds] (Daquin) |  | 190117 | | | 1 | | 1 | 0 | 1285899 | 1 |
| | Что вину мне может смыть? | Что вину мне может смыть? | Как дорога струя | What can wash away my sin? | English | Russian | Robert Lowry; Unknown | Что вину мне может ... | | | | | | | [Что вину мне может смыть?] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1761292 | 1 |
| | Что за Друга мы имеем | Что за Друга мы имеем? | | What a friend we have in Jesus | English | Russian | Joseph M. Scriven; Unknown | Что за Друга мы имеем? ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ERIE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1762198 | 1 |
| | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | | And did those feet in ancient time | English | Esperanto | William Blake | Ĉu antaŭ longe paŝis Li en mezo de la ... | | Revelation 21:2 | Himnaro Esperanta #208 | | New Jerusalem; Nation (Britain) | | JERUSALEM |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1228193 | 1 |
| | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | | Κοπον τε και καματον (Art thou weary, art thou languid?) | English | Esperanto | John Mason Neale; Stefano el Marsaba; G. M. Hollis | Ĉu lacega, korpremita, en aflikto, vi? ... | | Matthew 11:28 | Ad 435 = HE 79 | | Jesus Christ | | STEPHANOS |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1228195 | 3 |
| | Ĉu ni ankros en l' haveno | Ĉu ni ankros en l' haveno | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1104312 | 1 |
| | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Jes, ni estos ĉe l' Rivero | Shall We Gather at the River? | English | Esperanto | Robert Lowry; Leonard Ivor Gentle | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero Kun anĝeloj ... | | Revelation 22:1-2 | EH 130 | | Eternal Life | | HANSON PLACE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1228198 | 1 |
| | Ĉu vi aŭdas dolĉan flustron | Ĉu vi aŭdas dolĉan flustron | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1236368 | 1 |
| | Ĉu vi scias ke Sinjoro en ĉiel' | Ĉu vi scias ke Sinjoro en ĉiel' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1104297 | 1 |
| | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor' | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor' | | Were you there when they crucified my Lord? | English | | anonima; Donald Broadribb | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor'? ... | | | US Negro Spiritual, 19th century; Ad 307 (kp TK 91); Kristana Bulteno | | Passion Friday and Sunday | | WERE YOU THERE |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1228200 | 1 |
| | 簇新民族歌 (These things shall be: a loftier race) | 世界將有簇新民族 | | | | Chinese | Timothy T'ingfang Lew; John Addington Symonds | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2153730 | 2 |
| | Cuac ti Namnama a nasantoan | Cuac ti namnama a nasantoan | Daytoy saritac, agcantaac | Blessed Assurance | English | Ilocano; Tagalog | Fanny J. Crosby | | | | | | | | [Cuac ti namnama a nasantoan] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1441358 | 1 |
| | Cual básalmo que mitiga | Cual básalmo que mitiga | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1539024 | 1 |
| | Cual canto materno, O buen Salvador | Cual canto materno, O buen Salvador | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 61237 | 6 |
| | Cual Eco De Angélica Voz | Cual eco de angélica voz | ¡Paz! ¡dulce paz! | | | Spanish | Ernesto Barocio | | | | | | | | [Cual eco de angélica voz] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1608477 | 1 |
| | Cuál Es Esa Gran Verdad | ¿Cuál es esa gran verdad | | | | Spanish | Johann C. Schwedler; Benjamín H. Kennedy; Ernest H. Mellado | | | 1 Corinthians 2:2 | Basado en 1 Corintios 2:2; Gálatas 6:14. | | | | HENDON | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1532369 | 3 |
| | ¿Cuál es la Estrella? | ¿Cuál es la estrella | | | | Spanish | César Malan, 1787-1864; I. J. de Ribeiro | | | | | | | | QUELLE EST, AU CIEL | | | | | | | 1 | 0 | 1533086 | 1 |
| | Cual Hermanos Elevemos Coro | Cual hermanos elevemos | | | | Spanish | Roy Cheville, 1897-1986; Clair E. Weldon, 1928- | | 8.7.8.7 D | | | | Familia | | AUSTRIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1684073 | 1 |
| | Cual huerto es tu palabra | Cual huerto es tu palabra | | Thy Word Is Like a Garden, Lord | English | Spanish | Edwin Hodder; Andrés Zelinski | | | | | | | | [Cual huerto es tu palabra] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337422 | 1 |
| | Cual la mar hermosa | Cual la mar hermosa es la paz de Dios | Descansando en Cristo Siempre paz tendré | Like a River, Glorious | English | Spanish | Frances Havergal | | | | | | | | WYE VALLEY | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1337812 | 7 |
| | Cual la rosa | Ante nuestro Dios están los desposados | Que este matrimonio sea cual la rosa | A Beautiful Wedded Life | English | Spanish | Geraldine Koehn | | | | | | | | [Ante nuestro Dios están los desposados] | | | | | | | 1 | 0 | 1338371 | 1 |
| | Cual mi Maestro anhelo siempre ser | Cual mi Maestro anhelo siempre ser | Mi corazón, te entrego, Buen Señor | | | Spanish | E. Z. Pérez | | | | | | Crecimiento en La Vida Espiritual | | | | | | | | | 1 | 0 | 2010506 | 1 |
| | Cual murmullo de paloma | Cual murmullo de paloma | | | | Spanish | Carl P. Daw, Jr.; Skinner Chávez-Melo | Cual murmullo de paloma, cual su gracia ... | 8.7.8.7.7 | John 1:32-34 | | | Pentecostes; Pentecostes; Pentecost | | BRIDEGROOM |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1593373 | 2 |
| | Cual nipido el sol declina | Cual nipido el sol declina | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [Cual nipido el sol declina] |  | | | | | | 1 | 0 | 1448140 | 1 |