Text Is Public Domain |
---|
| | Nu Ai Tu Loc În Inimă | Nu ai tu loc în înimă | Spune păcătosule dar | Have you any room for Jesus | English | Romanian | Daniel Webster Whittle; Necunoscut | Nu ai tu loc în înimă, Pe Isus ca ... | | | | | | | [Nu ai tu loc în înimă] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1790770 | 1 |
| | Nu är din fräsare nära | Nästan jag trodde på Jesus | Nu är din fräsare nära | | | Swedish | P. P. Bilhorn | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 127056 | 1 |
| | Nu år en dag framliden | Nu år en dag framliden | | | | Swedish | S. Columbus, d. 1679; J. Svedberg | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1252346 | 1 |
| | Nu är min visa | Dyra förvissning | Nu är min visa | | | Swedish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 64921 | 2 |
| | Nu basunens lyd vi venter | Nu basunens lyd vi venter | | | | | H. A. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129779 | 1 |
| | Nu bede vi den Helligaand | Nu bede vi den Helligaand | | | | Norwegian | | Nu bede vi den Helligaand, Alt om den ... | | | | | Indgangspsalmer; Entrance Hymns; Den Heillig-Aands Naadevirkninger i Almindelighed; The Blessings of the Holy Spirit | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1444271 | 3 |
| | Nu bede vi den Helligaand | Nu bede vi den Helligaand | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu bede vi den Helligaand Frem for alt ... | | | V. 1 Tysk, fra 12 Aarh. | | Til Indgang; Entrance; Sjette Søndag efter Paaske Til Aftensang; Sixth Sunday after Easter For Evening; Første Pintsedag Til Ottesang og Høimesse; First Pentecost Day High Mass | | [Nu bede vi den Helligaand] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1452489 | 4 |
| | Nu bitten wyr den heyligen geyst | Nu bitten wyr den heyligen geyst | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 66 | 0 | 1829174 | 66 |
| | Nu blott för verlden två | Nu blott för verlden två | | | | Swedish | Arvid August Afzelius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129782 | 1 |
| | Nu bør ei Synden mere | Nu bør ei Synden mere | | | | Norwegian | Kingo | Nu bør ei Synden mere Med Magt og ... | | | | | Sjette Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Trinity Sunday; Daab; Baptism; Konfirmation; Confirmation; Second Sunday after Epiphany; Femte Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Fifth Sunday after Epiphany; Fastelavns Søndag Til Høimesse; Shrovetide; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Frugtbarhed; Fruitfulness; Heiliggjørelse; Sanctification; Menighedsmøder; Church Meetings; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel; Anden Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Høimesse -Til Tredje Tekstrækkes Evangelium | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1443058 | 6 |
| | Nu broder, da vi skiljas har | Nu broder, da vi skiljas har | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129784 | 1 |
| | Nu da til Lykke | Nu da til Lykke | | | | Norwegian | Brorson | Nu da til Lykke Med Kampen, kristen ... | | | | | Tjueførste Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftengudstjeneste; Twenty First Sunday after Trinity Sunday; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday in Advent; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Tredje Søndag I Faste Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Third Sunday in Lent; Third Sunday in Lent; Første Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; First Sunday after Trinity Sunday; Kamp og Seier; Struggle and Victory; Troens Kamp; Struggle of Faith | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1443385 | 4 |
| | Nu da til Lykke | Nu da til Lykke | | | | Norwegian | | Nu da til Lykke, Mandhaftig ... | | | | | Tjueførste Søndag efter Trinitatis Aftensang; Twenty-first Sunday after Trinity Sunday Evening; Kamp; Struggle | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1444273 | 2 |
| | Nu den stora daf 'r inne | Nu den stora daf 'r inne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129787 | 1 |
| | Nu den stora dag 'r inne | Nu den stora dag 'r inne | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129788 | 1 |
| | Nu denna dag förliden är | Nu denna dag förliden är | | Ich hab nun hinbraucht diesen Tag | | Swedish | Johannes Leon; P. Brask; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129789 | 1 |
| | Nu det gamle Aar er svundet | Nu det gamle aar er svundet | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Nu det gamle aar er svundet] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1348273 | 1 |
| | Nu dig Jesus indbyder til sig | Nu dig Jesus indbyder til sig | | | | Danish | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129792 | 1 |
| | Nu dryckenskapen gar hand i hand | Nu dryckenskapen gar hand i hand | | | | Swedish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129793 | 1 |
| | Nu er Frelsens Dag oprundet | Nu er Frelsens Dag oprundet | | | | Norwegian | Ukj.; Landstad | Nu er Frelsens Dag oprundet For den ... | | | Dansk 1739 | | Første Juledag Til Aftensang; First Christmas Day For Evening | | [Nu er Frelsens Dag oprundet] |  | | | | | | 4 | 0 | 1452247 | 4 |
| | Nu er jeg glad og gaar med Sang | Nu er jeg glad og gaar med Sang | | | | Norwegian | Landstad | Nu er jeg glad og gaar med Sang, For ... | | | Ukjendt tysk Forfatter | | Nadver; Eucharist; Glæde og Hvile I Herren; Joy and Rest in the Lord; Jesus, vor Retfærdighed; Jesus, Our Righteousness | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1439542 | 4 |
| | Nu er os Gud miskundelig | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | Psalm 67 | | | Slutningspslamer; Closing Hymns; Om den treenige Gud; Triune God; Lov og Tak; Thanksgiving | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1444296 | 1 |
| | Nu er os Gud miskundelig | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | | | | Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Kjærlighed til og Længsel efter Gud; Love to and Longing for God; Hellig Tre Kongers Dag Til Hoimesse; Holy Three Kings Day High Mass; 1 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; First Sunday after Trinity Sunday For Evening; Alle Helgens Dag Til Hoimesse; All Saints Day High Mass; Særlige Salmer Missionen; Special Hymns Mission | | [Nu er os Gud miskundelig] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1452456 | 6 |
| | Nu er tiden l'nge forudsagt | Nu er tiden l'nge forudsagt | | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129796 | 1 |
| | Nu er Veien aaben | Broder, nu er Veien aaben | L'g dit alt paa Herrens Alter | | | | Charles W. Naylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 55042 | 1 |
| | Nu falder sneen let og hvid | Nu falder sneen let og hvid | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129797 | 1 |
| | Nu farväl, värt fosterland! | Nu farväl, värt fosterland! | | | | Swedish | C. Frimann; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129798 | 1 |
| | Nu fremad til seier, herrens lille flok | Nu fremad til seier, herrens lille flok | | | | | H. A. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129800 | 1 |
| | Nu frewt euch lieben Chrsiten gmeyn | Nu frewt euch lieben Chrsiten gmeyn | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 40 | 0 | 1829157 | 39 |
| | Nu froejdas mitt hj'rta i Jesus Krist | Nu froejdas mitt hj'rta i Jesus Krist | | | | | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129801 | 1 |
| | Nu froejde sig den vida jord | Nu froejde sig den vida jord | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129802 | 1 |
| | Nu fryde sig hver en christen Mand | Nu fryde sig hver en christen Mand | | | | Norwegian | | Nu fryde sig hver en christen Mand Nu ... | | | | | Secund Pinstedag; Second Pentecost; Psalmer ved Missionsmøder; Psalms at Mission Meetings; Forløsningen; Rédemption | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1444274 | 2 |
| | Nu gar ett nadigt herrens ar I evighetens | Nu gar ett nadigt herrens ar I evighetens | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129805 | 1 |
| | Nu gl'djens timme inne | Nu gl'djens timme inne | | | | | A. L. Skoog | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 612955 | 1 |
| | Nu Gud ske Lov, at Stunden | Nu Gud ske Lov, at Stunden | | | | Norwegian | | Nu Gud ske Lov, at Stunden Er sød og ... | | | | | Psalmer ved Begravelser Ved Børns Begravelse; Psalms at Funerals At the Children's Funeral; Døden; Death | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1444275 | 6 |
| | Nu hafver denna dag | Nu hafver denna dag | | | | Swedish | S. Columbus, d. 1679; J. O. Wallin | | | | | | | | [Nu hafver denna dag] | | | | | | | 2 | 1 | 612957 | 2 |
| | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | | | | Norwegian | Joh. Rothe; Brorson | Nu har jeg fundet det, jeg grunder Mit ... | | | | | Trefoldigheds-Fest Til Høimesse; Trinity Sunday; Skriftemaal; Confessions; Nyaarsdag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; New Years Day; Tredje Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Third Sunday after Epiphany; Almindelig Bededag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie; Ordinary Prayer Day; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Jesus, vor Retfærdighed; Jesus, Our Righteousness; Guds Kjærlighed; God's Love; Syndsforladelse og Retfærdiggjørelse; Sincerity and Justification; Trøst; Comfort | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1442986 | 6 |
| | Nu har jeg vunden | Nu har jeg vunden | | | | Norwegian | Brorson | Nu har jeg vunden Og stridt den gode ... | | | | | Særlige Salmer Graven; Special Hymns The Grave | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1443827 | 6 |
| | Nu Herren Gud välsigne oss | Nu Herren Gud välsigne oss | | | | Swedish | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129813 | 1 |
| | Nu herrens maltid foer oss tillredd 'r | Nu herrens maltid foer oss tillredd 'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129814 | 1 |
| | Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! | Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! | | | | Norwegian | | Nu hjælp Gud, som hjælpe kan! Hjælp, ... | | | | | Morgenpslamer; Morning Hymns | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1444278 | 2 |
| | Nú hverfur sol i haf (The sun sets in the sea) | Nú hverfur sol i haf (The sun sets in the sea) | | | | English; Icelandic | E. Einarsson; Per Harling | - 1 Nú hverfur sól í haf og húmið ... | | | The Porvoo Hymnal | | Evening Hymn | | [Nú hverfur sol i haf] | | | | | | | 2 | 0 | 1713422 | 2 |
| | Nu hvilar hela jorden | Nu hvilar hela jorden | | Nun ruhen alle Wälder | German | Swedish | Paul Gerhardt; Haqvin Spegel; Johan Olof Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129818 | 1 |
| | Nu hviler Mark og Enge | Nu hviler Mark og Enge | | | | Norwegian | P. Gerhardt | Nu hviler Mark og Enge, Og alle gaar ... | | | | | Særlige Salmer Aften; Special Hymns Evening | | [Nu hviler Mark og Enge] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1452977 | 8 |
| | Nu hvilodagen randas | Nu hvilodagen randas | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 129817 | 2 |
| | Nu icke mer mig v'rlden tjusa kan | Nu icke mer mig v'rlden tjusa kan | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129821 | 1 |
| | Nu jag hör min Jesus kalla | Nu jag hör min Jesus kalla | Hvart han leder vill jag följa | | | Swedish | Edward W. Blandy | Nu jag hör min Jesus kalla, Nu jag ... | | | | | | | WHERE HE LEADS ME |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 612972 | 1 |
| | Nu jen duse, jakz se v svete | Nu jen duse, jakz se v svete | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 129823 | 1 |
| | Nu Jesus hviskar till dig | Nu Jesus hviskar till dig | | While Jesus whispers to you | | | William Ellsworth Witter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 129824 | 1 |
| | Nu Jesus till sin Pine gaar | Nu Jesus till sin Pine gaar | | | | Norwegian | | Nu Jesus til sin Pine gaar, Ham ... | | | | | Tiende Søndag efter Trinitatis; Tenth Sunday after Trinity Sunday; Bodspsalmer; Prayer Hymns | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1444282 | 6 |