Text Is Public Domain |
---|
| | 再不久 (Sweet by and by) | 有一地比正午更光明 (Yǒuyī dì bǐ zhèngwǔ gèng guāngmíng) | | There's a land that is fairer than day | English | Chinese | Sanford Fillmore Bennett | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466747 | 1 |
| | 主必再來 (Jesus is coming again) | 我們傅奇妙佳音,我們唱榮耀歌吟 | | Jesus is coming again | English | Chinese | John W. Peterson | | | | | | | | [Jesus is coming again] | | | | | | | 1 | 0 | 1298049 | 1 |
| | 真神之愛,偉大無窮, (The love of God) | 真神之愛,偉大無窮, (The love of God) | | | | Chinese | Frederick M. Lehman | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [The love of God] |  | | | | 1 | | 89 | 0 | 1331015 | 1 |
| | 自從耶穌使我釋放, (Where Jesus Is, 'Tis Heaven) | 自從耶穌使我釋放, (Where Jesus Is, 'Tis Heaven) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [Where Jesus Is, 'Tis Heaven] | | | | | 1 | | 118 | 0 | 2299317 | 1 |
| | Zion Triumphant | Hail to the brightness of Zion's glad morning! | Shout hallelujah to Zion triumphant! | | | English | J. M. D. | | | | | | | | [Hail to the brightness of Zion's glad morning!] |  | | | | | | 468 | 0 | 1382201 | 11 |
| | 在那邊點名的時候 (When the roll is called up yonder) | 主耶穌回來時候 | | When the trumpet of the Lord shall sound | English | Chinese | James M. Black | | | | | | | | [When the trumpet of the Lord shall sound] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1298285 | 1 |
| | 真神之愛 (The love of God) | 真神之愛,偉大無窮,口舌筆墨,難以形容 | | The love of God is greater far | English | Chinese | Frederick M. Lehman | | | | | | | | [The love of God] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1297802 | 1 |
| | 重擔可解脫在加畧山 (Burdens are lifted at Calvary) | 日日先滿憂傷重擔 | | Days are filled with sorrow and care | English | Chinese | John M. Moore | | | | | | | | [Days are filled with sorrow and care] | | | | | | | 1 | 0 | 1298268 | 1 |
| | Zion Stands with Hills Surrounded | Zion stands with hills surrounded | | | | English | Thomas Kelly | the world in arms combine; Happy Zion, ... | 8.7.8.7.4.7 | | | | The Living Church | | ZION |   | | | | 1 | | 411 | 1 | 1756088 | 308 |
| | Zions Vægter hæver Røsten | Zions Vægter hæver Røsten | | | | Norwegian | Landstad; F. Nicolai | Guds Stad, Jerusalem! Midnats Mulm dig ... | | | | | Tjuefemte Søndag efter Trefoldigheds Fet Til Høimesse; Twenty-fifth Sunday after Trinity Sunday High Mass; 14 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday For Evening | | [Zions Vægter hæver Røsten] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1446641 | 7 |
| | 主,我寶貴祢的行徑 (Lord, we treasure with affection) | 主,我寶貴你的行徑, (Zhǔ, wǒ bǎoguì nǐ de xíngjìng,) | | | | Chinese | M. W. Biggs | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1305656 | 1 |
| | Zion, pris din Saliggjører | Zion, pris din Saliggjører | | | | Norwegian | M. B. Landstad | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 209944 | 3 |
| | 指示祢路 (Teach me Thy way, o Lord) | 指示你路,我主,指示你路 | | Teach me Thy way, O Lord | | Chinese | Benjamin M. Ramsey | | | | | | | | [Teach me Thy way, O Lord] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1298237 | 1 |
| | 在我心中唱美歌 (In my heart there rings a melody) | 耶穌是我心最甜詩歌,天來音樂何美妙 | | I have a song that Jesus gave me | English | Chinese | Elton M. Roth | | | | | | | | [I have a song that Jesus gave me] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1298171 | 1 |
| | 怎能叫我不愛主? (How Can I Help But Love Him? | 從祂莊嚴榮耀高處降卑 | 怎能叫我不愛主? | Down from his splendor in glory He came | English | Chinese | Elton M. Roth | | | | | | | | [Down from His splendor in glory He came] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1297791 | 1 |
| | Zion's Happy Shore | I'm a pilgrim bound for Zion's happy shore | Journey on with me | | | English | J. E. M. | | | | | | | | [I'm a pilgrim bound for Zion's happy shore] |  | | | | | | 1 | 0 | 1849244 | 1 |
| | Zion | Glorious things of thee are spoken | | | | English | J. Newton | | | | | | | | AUSTIA |   | | | 1 | 1 | | 1318 | 0 | 1837818 | 6 |
| | Zella | I love to hear the story | | | | | | King of glory Come down on earth to ... | | | | | | | ZELLA |   | | | | 1 | | 206 | 0 | 2584054 | 1 |
| | Zion Church Goes Marching Onward | Zion Church goes marching onward | | | | English | Claude Christopher | Zion Church goes marching onward As ... | | | | | Zion Connectional Hymns | | ZION | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1222762 | 1 |
| | Zwei Oerter, Mensch, hast du vor dir | Zwei Oerter, Mensch, hast du vor dir | | | | German | Arnschwanger | | | | | | | | [Zwei Oerter, Mensch, hast du vor dir] |  | | | | | | 20 | 0 | 2613931 | 16 |
| | 主替我還清 (Jesus paid it all) | 我聽救主聲音,說我能力薄弱 | | I hear the Savior say Thy strength indeed is small | English | Chinese | Elvina M. Hall | | | | | | | | [I hear the Savior say thy strength indeed is small] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1298145 | 1 |
| | 主耶穌,我愛祢名 (Thy name we love, Lord Jesus) | 主耶穌,我愛你名!謙卑俯伏在你前 | | Thy name we love Lord Jesus | | Chinese | W. Yerbury | | | | | | | | [Thy name we love Lord Jesus] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2279894 | 1 |
| | Zufriedenheit | Was frag' ich viel nach Geld u. Gut | | | | German | J. M. Miller | | | | | | | | [Was frag' ich viel nach Geld u. Gut] |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1918250 | 1 |
| | Zieht im Frieden eure Pfade! | Zieht im Frieden eure Pfade! | | | | German | | | | | | | | | [Zieht im Frieden eure Pfade!] |  | | | | | | 33 | 0 | 2614426 | 22 |
| | Zion, to thy Savior singing | Zion, to thy Savior singing | | | | English | Thomas Aquinas; A. R. Thompson | | | | | | | | CRUCIFIXION | | | | | | | 18 | 0 | 2733747 | 15 |
| | Zion, Rise, Zion, Rise | Zion, rise, Zion, rise | | Fahre fort, fahre fort | German | English | William M. Czamanske | shine! Let thy lamp be brightly ... | 8.7.8.7.8.9.6 | Revelation 2 | | | The Church Communion of Saints | | FAHRE FORT | | | | | 1 | | 2 | 0 | 924391 | 2 |
| | 再唱信心的歌 (Keep up the song of faith) | 再唱信心的歌 (Zài chàng xìnxīn de gē) | | | | Chinese | M. E. Barber | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1466190 | 1 |
| | Zieh, liebes Kind, zieh hin! | Zieh, liebes Kind, zieh hin! | | | | German | Gottfr. Hoffmann | | | | | | | | [Zieh, liebes Kind, zieh hin!] |  | | | | | | 2 | 0 | 2614074 | 2 |
| | Zu Jesu hin | Habt ihr denn noch nie erfahren | | | | German | M. von Schenkendorf | | | | | | | | [Habt ihr denn noch nie erfahren] |  | | | | | | 26 | 0 | 1809278 | 1 |
| | 眾城門哪,請你頭抬 (Ye gates, lift up your heads) | 眾城門哪,請你頭抬 | | Ye gates lift up your heads on high | | Chinese | | | | | | | | | [Ye gates lift up your heads on high] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2279830 | 1 |
| | Zion fest gegründet stehet | Zion fest gegründet stehet | | | | German | M. Müller, g. 1673 † 1704 | | | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1910808 | 1 |
| | Zviro Zvacho Zvanyanya (Life Is Broken at Its Core) | Kutadza kani | Mweya m'tsve | | | English; Shona | Patrick Matsikenyiri; Patrick Matsikenyiri; Daniel Charles Damon | - Refrain: Mweya m'tsve neuyai ... | Irregular | Genesis 3:1-24 | | | | | ZVIRO ZVACHO | | | | | | | 1 | 0 | 1906050 | 1 |
| | 主耶穌要再來 (He's coming back again) | 哦!主耶穌要再來 | | Do you know why I'm longing for the coming | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | [Do you know why I'm longing for the coming] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1298069 | 1 |
| | Zion's Song | I love to hear the new, new song | We shall all join that song 'round the great white throne | | | English | Charles S. Stevens | | | | | | | | [I love to hear the new, new song] |  | | | | | | 1 | 0 | 2586440 | 1 |
| | Zur Arbeit winkt mit mein Beruf | Zur Arbeit winkt mir mein Beruf | | | | German | Carl Bernh. Garve | | | | | | | | [Zur Arbeit winkt mir mein Beruf] |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1584275 | 12 |
| | Zion, gieb dich nur zufrieden | Zion, gieb dich nur zufrieden | | | | German | Joach. Pauli | | | | | | | | [Zion, gieb dich nur zufrieden] |  | | | | 1 | | 49 | 0 | 1704194 | 44 |
| | Zachowaj nas przy Słowie swym | Zachowaj nas przy Słowie swym | | Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort | German | Czech; English; German; Polish | ks. Marcin Luter; ks. Emil Gajdacz; ks. Jan Gross | nas przy Słowie swym i chroń od ... | | | | | Rok kościelny Święto Reformacji | | ERHALT UNS, HERR, BEI DEINEM WORT | | | | | 1 | | 64 | 0 | 1779707 | 1 |
| | Zion's Call | Zion's call sweetly rings over land and sea | Zion's call is ringing | | | English | J. R. B., Jr. | | | | | | | | [Zion's call sweetly rings over land and sea] | | | | | 1 | | 8 | 0 | 2068658 | 8 |
| | Zion, Founded on the Mountains | Zion, founded on the mountains | | | | English | | | 8.7.8.7.4.7.4.7 | Psalm 87 | | | Adoption; Jerusalem; Profession of Faith | | ZION | | | | | 1 | | 21 | 0 | 2113021 | 13 |
| | Zion, Awake, Thy Strength Renew | Zion, awake, thy strength renew | | | | English | Wm. Shrubsole, Jr. | | 8.8.8.8 | Isaiah 52:1 | | | The Glory of the Church | | HESPERUS |  | | | | 1 | | 106 | 0 | 920357 | 76 |
| | Zion's King shall reign victorious | Zion's King shall reign victorious | | | | English | Thomas Kelly, 1769-1854 | | 8.7.8.7 D | | | | The Church of God Missions | | AUSTRIA | | | | | 1 | | 36 | 0 | 924765 | 23 |
| | 真神所造萬象生靈, (All creatures of our God and King) | 真神所造萬象生靈, (All creatures of our God and King) | | | | Chinese | St. Francis of Assisi | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | 1 | 1 | | 275 | 0 | 1330994 | 1 |
| | 主耶穌最奇妙君王, (O Jesus, King most wonderful) | 主耶穌最奇妙君王, (O Jesus, King most wonderful) | | | | Chinese | Bernard of Clairvaux | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | ABRIDGE |  | | | 1 | 1 | | 1179 | 0 | 1331049 | 1 |
| | 主聖首曾創傷, (O sacred Head, now wounded) | 主聖首曾創傷, (O sacred Head, now wounded) | | | | Chinese | Bernard of Clairvaux | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | PASSION CHORALE |  | | | 1 | 1 | | 741 | 0 | 1331092 | 1 |
| | 主安睡墳墓內, (Christ arose) | 主安睡墳墓內, (Christ arose) | | | | Chinese | Robert Lowry | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | CHRIST AROSE |  | | | 1 | 1 | | 457 | 0 | 1331103 | 1 |
| | 在主真道光中,我與救主同行, (Trust and obey) | 在主真道光中,我與救主同行, (Trust and obey) | | | | Chinese | John H. Sammis | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | TRUST AND OBEY |  | | | 1 | 1 | | 479 | 0 | 1331262 | 1 |
| | 主耶穌,我愛你, (My Jesus, I love Thee) | 主耶穌,我愛你, (My Jesus, I love Thee) | | | | Chinese | William R. Featherstone | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | GORDON |   | | | 1 | 1 | | 1135 | 0 | 1331276 | 1 |
| | 主阿,我奉你名前行, (Forth in Thy Name, O Lord, I Go) | 主阿,我奉你名前行, (Forth in Thy Name, O Lord, I Go) | | | | Chinese | Charles Wesley | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | SONG 34 |  | | | 1 | 1 | | 350 | 0 | 1331320 | 1 |
| | Zeal Is That Pure And Heav'nly Flame | Zeal is that pure and heav'nly flame | | | | English | John Newton | and heav’nly flame, The fire of love ... | 8.6.8.6 | | Olney Hymns (London, W. Oliver, 1779), Book 3 | | | | ST. AGNES |   | | | | 1 | | 91 | 1 | 1623841 | 75 |
| | Zion, dreary and in anguish | Zion, dreary and in anguish | | | | English | Thos. Hastings | | | | | | | | AUSTRIA |  | | | | 1 | | 32 | 0 | 1632120 | 17 |