Text Is Public Domain |
---|
| | Jesus Christ is risen today, alleluia! | Jesus Christ is risen today, alleluia! | | | | English | | Jesus Christ is risen today, alleluia! ... | 7.7.7.7 with alleluias | Luke 24:1-2 | Anon., Lyra Davidica, 1708, alt., based on a 14th-cent. ms. | | Ascension; Death; Easter; Jesus Christ Resurrection; Resurrection; Salvation | | EASTER HYMN | | | | 1 | 1 | | 493 | 0 | 1370521 | 182 |
| | Christ the Lord Is Risen Today | Christ the Lord is risen today | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | | 7.7.7.7 | | Latin, 14th c.; Tr. Lyra Davidica, 1708 | | Easter | | EASTER HYMN | | | | 1 | 1 | | 1185 | 0 | 1268384 | 256 |
| | Hail the day that sees Him rise | Hail the day that sees Him rise | | | | | C. W. | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | 1 | 1 | | 553 | 0 | 1389778 | 2 |
| | Glory be to God on high, Hallelujah | Glory be to God on high, Hallelujah | | | | English | | Glory be to God on high, Hallelujah. ... | | | | | | | SALISBURY | | | | | 1 | | 136 | 0 | 1170222 | 1 |
| | Christ the Lord is Risen Again | Christ the Lord is ris’n again, Alleluia | | | | English | C. Winkworth | Christ the Lord is ris’n again, ... | | | | | | | [Christ the Lord is ris’n again, Alleluia] | | | | | 1 | | 258 | 0 | 1219854 | 13 |
| | Angel [Angels], roll the rock [stone] away | Angel [Angels], roll the rock [stone] away | | | | | Thomas Scott | | | | | | | | ANGLIA | | | | | 1 | | 497 | 0 | 241675 | 3 |
| | El Señor resucitó, ¡Aleluya! | El Señor resucitó, ¡Aleluya! | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera, 1837-1916 | El Señor resucitó, ¡Aleluya! Muerte ... | | | De un himno latino, siglo XIII. | | El Año Cristiano Pascua de Resurrección; Christian Year Easter | | EASTER HYMN (WORGAN) | | | | | 1 | | 42 | 0 | 336233 | 24 |
| | Praise and Honor Jesus' Name | Praise and honor Jesus' name, Alleluia! | | | | | Roberta Bard Ruby | Praise and honor Jesus' name, Alleluia! ... | 7.7.7.7 with alleluias | | | | Cross; Crucifixion; Easter; Story of Jesus; Light; Quaker author; Resurrection; Truth | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1240363 | 1 |
| | Lord, We Come and Offer Praise | Lord, we come and offer praise-- | | | | English | Susan H. Peterson | Lord, we come and offer praise— ... | 7.7.7.7 D | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1142896 | 1 |
| | Lord, Remove the Veil Away | Lord, remove the veil away | | Zeige dich uns ohne Hülle | German | English | Friedrich G. Klopstock; Jane L. Borthwick | Lord, remove the veil away, Let us see ... | 7.7.7.7 D | | Geistliche Lieder (Copenhagen: 1769), page 88; Hymns from the Land of Luther, third series, 1858, page 47 | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 13 | 1 | 1142802 | 1 |
| | Let us sing of Easter gladness | Let us sing of Easter gladness | | | | English | F. T. H. | | | | | | | | EASTER | | | | | 1 | | 3 | 0 | 971794 | 1 |
| | Sing Ye Praises | Sing ye Praises to the Lord: allelujah | | | | English | | ye Praises to the Lord: allelujah. ... | | | | | | | [Sing ye Praises to the Lord] | | 193861 | | | 1 | | 8 | 0 | 1365283 | 1 |
| | We Adore Thee Evermore, Halleluiah | We adore Thee evermore, Halleluliah! | | | | English | A. G. Spangenberg | | | | | | Praise and Worship Praise of Christ | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1612144 | 1 |
| | Solo a Tí, Dios Y Señor | Solo a tí, Dios y Señor | | | | Spanish | P. Castro | | | | | | | | [Solo a tí, Dios y Señor] | | | | | 1 | | 19 | 0 | 1738119 | 10 |
| | Jesus Christ has risen today | Jesus Christ has risen today | | | | English | | | | | | | | | WORGAN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1358540 | 1 |
| | المسيح اليوم قام هللويا | المسيح اليوم قام هللويا | | | | Arabic | | المسيحُ اليومَ قامْ ... | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 9 | 0 | 1454749 | 6 |
| | All the air with joy is rife | All the air with joy is rife | | | | English | | | | | | | | | [All the air with joy is rife] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1724640 | 3 |
| | Cristo ha resucitado | Cristo ha resucitado, ¡aleluya! | | | | Spanish | | | | | | | | | [Cristo ha resucitado, ¡aleluya!] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1382117 | 3 |
| | U'ala hou mai Kristo e | U'ala hou mai Kristo e | | Christ the Lord Is Ris'n Today | English | Hawaiian | Charles Wesley; "Hualalai" | | | | | | | | [U'ala hou mai Kristo e] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1260043 | 2 |
| | Prayer of Great Thanksgiving for Easter Season | Through your Son, the Risen Christ Alleluia! | | | | English | Nick Cambell | your Son, the Risen Christ Alleluia! ... | | | | | Easter; Communion | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1378364 | 1 |
| | Jesus Christ is Risen To-day | Jesus Christ wana kini | | | | Dakota | | | | Matthew 28:6 | | | Easter | | WORGAN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1155118 | 1 |
| | Gloire au Christ Ressuscité | Gloire au Christ ressuscité | | Christ the Lord is risen today | English | French | Charles Wesley (1707-1788); Richard Paquier | | | | | | | | WORGAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1153359 | 1 |
| | Lo, the Earth Awakes Again | Lo, the earth awakes again Alleluia! | | | | English | Samuel Longfellow, 1819-1892 | Lo, the earth is risen again – ... | 7.7.7.7 with alleluias | | | | Transcending Mystery and Wonder Spring; Easter | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 32 | 1 | 1737509 | 1 |
| | No more thought of dark and gloom, Alleluia | No more thought of dark and gloom, Alleluia | | | | English | | | | | | | | | [No more thought of dark and gloom, Alleluia] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1724641 | 2 |
| | 救主基督已復活 (Christ the Lord is risen today) | 救主基督己復活,阿利路亞 | | Christ the Lord is risen today | English | Chinese | Charles Wesley | | | | | | | | [Christ the Lord is risen today] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1316272 | 1 |
| | Preist den Herren Jesus Christus, Halleluja | Preist den Herren Jesus Christus, Halleluja | | | | German | Helene Marx; John Cennick | | | | | | | | [Preist den Herren Jesus Christus, Halleluja] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1354779 | 1 |
| | Un nouveau matin se lève | Un nouveau matin se lève, Alléluia! | | | | French | Nicole Berthet | Un nouveau matin se lève, Alléluia! ... | 7.7.7.7 with alleluias | | | | The Christian Year Easter; Christian Year Easter; Jesus Christ Resurrection | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1013314 | 1 |
| | Ni Cristo Naguñgaren | Ni Cristo naguñgaren | | Christ the Lord is Risen today | English | Ilocano; Tagalog | Charles Wesley | | | | | | | | WORGAN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1481343 | 1 |
| | Iesu Grist o'r nef a ddaeth | Iesu Grist o'r nef a ddaeth | | | | Welsh | | | | | | | | | EMYN Y PASC | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1394989 | 2 |
| | Christ, the Lord is ris'n indeed | Christ, the Lord is ris'n indeed | | | | English | Unknown | | | | | | | | ANGLIA | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1971168 | 1 |
| | ക്രിസ്തു വീണ്ടും ജീവിച്ചു | ക്രിസ്തു വീണ്ടും ജീവിച്ചു ഹാ-അല്ലേ-ലു -യ്യാ | | | | Malayalam | Unknown | ക്രിസ്തു ... | | | | | | | [ക്രിസ്തു വീണ്ടും ജീവിച്ചു ഹാ-അല്ലേ-ലു -യ്യാ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728361 | 1 |
| | Збаўца наш Ісус ускрос | Збаўца наш Ісус ускрос. А–лі–лу–я! | | Christ the Lord is risen today, Alleluia | English | Belarusian | Чарлз Уэслі | Збаўца наш Ісус ... | 7.7.7.7 D | | 14-е стагодзьдзе; перакладзены з Лацінскай на Ангельскую ў Lyra Davidica | | | | [Збаўца наш Ісус ускрос. А–лі–лу–я] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1303543 | 1 |
| | Jesus Christus ist erstanden, Hallelujah | Jesus Christus ist erstanden, Hallelujah | | | | German | | | | | | | | | [Jesus Christus ist erstanden, Hallelujah] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1934782 | 1 |
| | Alleluia | Jesus Christ we praise today | | | | English | | | | | | | | | [Jesus Christ we praise today] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1912059 | 1 |
| | Cristo ya Ha Resucitado | Cristo ya ha resucitado | | | | Spanish | | | | | | | | | [Cristo ya ha resucitado] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1738191 | 2 |
| | Cristo Já Ressuscitou | Cristo já ressuscitou | | Jesus Christ Is Risen Today | English | Portuguese | Henry Maxwell Wright; Charles Wesley | | | | Latin Hymn, 14th century, stanzas 1, 2 | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 956306 | 1 |
| | Jesucristo asciende hoy | Jesucristo asciende hoy | | Jesus Christ is risen today | English | Spanish | Charles Wesley (inglés, 1707-1788); Gaylord E. Smith, (estadounidense, n. 1939 | Jesucristo asciende hoy, ¡Aleluya! ... | | | | | Eternidad; Eternity; La Pascua Florida; Easter | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1507093 | 1 |
| | Ho! triumfa Pask-tagiĝo | Ho! triumfa Pask-tagiĝo | | Surrexit Christus hodie (Jesus Christ is risen today) | Latin (via English?) | Esperanto | Clarence Bicknell | Ho! triumfa Pask-tagiĝo, Ha--le-lu-ja! ... | | Mark 16:6 | HE | | Easter; Resurrection | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1273483 | 1 |
| | Tafatsangana tokoa | Tafatsangana tokoa | | | | Malagasy | Charles Wesley | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1348448 | 1 |
| | Наш Господь Христос воскрес! | Наш Господь Христос воскрес! Аллилуйя! | | Christ the Lord is risen today | English | Russian | Charles Wesley; Unknown | Наш Господь Христос ... | 7.7.7.7 D | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1806296 | 1 |
| | Mwokozi Alifufuka | Mwokozi alifufuka, Aleluya, amin, aleluya | | | | Swahili | | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1161076 | 1 |
| | Aujord'Hui, Jour De Mémoire | Aujourd’hui, jour de mémoire, Alléluia! | | Christ the Lord is risen today | English | French | Charles Welsey | Aujourd’hui, jour de mémoire, ... | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1669996 | 2 |
| | യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു | യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു ഹാ…ഹാലേലൂയ്യാ | | Christ the Lord is risen today | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | യേശു ഇന്നു ... | | | | | | | [യേശു ഇന്നു ഉയിർത്തു ഹാ…ഹാലേലൂയ്യാ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1770199 | 1 |
| | Redivivo eis o Senhor (2) | Redivivo, eis o Senhor, aleluia! | | Christ, the Lord is risen today | English | Portuguese | | | 7.7.7.7 D | | HEP n. 80 | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1730392 | 1 |
| | Resucita el mundo ya | Resucita el mundo ya | | Lo the earth awakes again | English | Spanish | Samuel Longfellow (estadounidense, 1819-1892); Gaylord E. Smith, (estadounidense, n. 1939 | Resucita el mundo ya, ¡Aleluya! Huye ... | | | | | La Naturaleza; Nature; La Primavera; The Spring | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1505811 | 1 |
| | Henffych ddydd, esgynnodd Crist | Henffych ddydd, esgynnodd Crist | | | | Welsh | D. H. | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1389776 | 1 |