Text Is Public Domain |
---|
| | How Can I Keep from Singing? (¡Debo Seguir Cantando)) | My life flows on in endless song (Mi vida fluye cual canción) | No storm can shake my inmost calm (Mi calma no se turbará) | | | English; Spanish | Robert Lowry, 1826-1899; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | 8.7.8.7 with refrain | Matthew 7:24 | | | Refugio | | HOW CAN I KEEP FROM SINGING | | | | 1 | 1 | 1 | 145 | 0 | 1274748 | 1 |
| | O God, Our Help in Ages Past (Nuestra Esperanzy y Protección) | O God, our help in ages past (Nuestra esperanza y protección) | | | | English; Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; Federico J. Pagura, b. 1923 | | 8.6.8.6 | Psalm 90:1-5 | | | Refugio | | ST. ANNE | | | | 1 | 1 | 1 | 1247 | 0 | 1274857 | 1 |
| | Hymn (Himno) | Abide with me; fast falls the eventide (Señor Jesús, la luz del sol se fue) | | Abide with me; fast falls the eventide | English | English; Spanish | Henry F. Lyte, 1793-1847; Tomás M. Westrup, 1827-1909 | | 10.10.10.10 | Job 14:1 | | | Refugio | | EVENTIDE | | | | 1 | 1 | | 1684 | 0 | 1262770 | 1 |
| | On Eagle's Wings (En sus alas) | You who dwell in the shelter of the Lord (Tú que habitas al amparo del Señor) | And he will raise you up on eagle's wings (Y él te llevará en sus alas) | | | English; Spanish | Michael Joncas, b. 1951; Pedro Rubalcava; Juan J. Sosa, b. 1947 | You who dwell in the shelter of the ... | | Psalm 91 | | | Dios Protección y Refugio | | [You who dwell in the shelter of the Lord] | | | | | 1 | | 45 | 0 | 1558573 | 1 |
| | O Sanctissima (O Most Holy One) (Oh Santísima) | O sanctissima (O most holy one) (Oh santísima) | | | | English; Latin; Spanish | Neil Borgstrom, b. 1953 | | 5.5.7.5.5.7 | John 19:25-27 | St. 1 Stimmen der Völker in Liedern, 1807; St. 2 Arundel Hymnal, 1902; Spanish tr. traditional | | Refugio | | O DU FRÖLICHE | | | | | 1 | 1 | 49 | 0 | 1279054 | 1 |
| | Children of the Heavenly Father (Nuestro Dios y Padre eterno) | Children of the heav'nly Father (Nuestro Dios y Padre eterno) | | | | English; Spanish | Carolina Sandell-Berg, 1832-1903; Ernst W. Olsen, 1870-1958; Esteben Sywulka B., b. 1942 | Children of the heav'nly Father Safely ... | 8.8.8.8 | Job 1:21 | | | Dios Protección y Refugio | | TRYGGARE KAN INGEN VARA | | | | 1 | 1 | 1 | 100 | 0 | 1548069 | 1 |
| | How Firm a Foundation (Cuán firme cimiento) | How firm a foundation, ye saints of the Lord (Cuán firme cimiento se ha dado a la fe) | | | | English; Spanish | Vicente Mendoza, 1875-1955 | How firm a foundation, ye saints of the ... | 11.11.11.11 | Deuteronomy 31:6 | John Rippon's A Selection of Hymns, 1787, alt. | | Dios Protección y Refugio | | FOUNDATION | | | | 1 | 1 | | 2149 | 0 | 1558362 | 1 |
| | Be Thou My Vision (Oh, Dios de mi alma) | Be Thou my vision, O Lord of my heart (Oh, Dios de mi alma, sé tú mi visión) | | | | English; Spanish | Mary E. Byrne, 1880-1931; Eleanor H. Hull, 1860-1935; Federico J. Pagura, 1923-2016 | Be thou my vision, O Lord of my heart; ... | 10.10.10.10 | Genesis 37:25 | Irish hymn, 8th c. | | Dios Protección y Refugio | | SLANE | | | | 1 | 1 | | 160 | 0 | 1562244 | 1 |
| | Softly and Tenderly Jesus Is Calling (Tierno y Amante, Jesús Nos Invita) | Softly and tenderly Jesus is calling (Tierno y amante, Jesús nos invita) | Come home, come home (Venid, venid) | | | English; Spanish | Will L. Thompson, 1847-1909; E. L. Maxwell; Pedro Grado, 1862-1923; H. C. Ball | | 11.7.11.7 with refrain | Matthew 11:28 | | | Refugio | | THOMPSON | | | | 1 | 1 | | 872 | 0 | 1279605 | 1 |
| | Si el Señor no edifica (Unless God Builds the Temple) | Por demás es madrugar (It's in vain to rise early) | Si el Señor no edifica (Unless God builds the temple) | Por demás es madrugar | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón, n. 1966 | Si el Señor no edifica, en vano ... | | Psalm 127 | | | Dios Protección y Refugio | | [Por demás es madrugar] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1558312 | 1 |
| | All Who Hunger (Los Hambrientos) | All who hunger, gather gladly (Los hambrientos, que se alegren) | Taste and see the grace eternal (Gusta y ve que Dios es bueno) | | | English; Spanish | Sylvia G. Dunstan, 1955-1993; Georgina Pando-Connolly, b. 1946 | | 8.7.8.7.8.7 with refrain | Exodus 16:1-21 | | | Refugio | | GRACE ETERNAL | | | | 1 | | 1 | 27 | 0 | 1279535 | 1 |
| | Salmo (Psalm 23) | El SEÑOR es mi pastor, nada me falta (The LORD is my shepherd, I lack nothing) | | | | English; Spanish | | | | | | | Dios Protección y Refugio | | | | | | | | | 1891 | 0 | 1558389 | 2 |
| | Dios Es Nuestro Amparo (God Will Be Our Refuge) | Dios es nuestro amparo, nuestra fortaleza (God will be our refuge, strength, and mighty fortress) | Cielos y tierra pasarán (Heaven and earth may pass away) | | | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 46 | Tradicional | | Refugio | | AMPARO | | | | | | 1 | 7 | 0 | 1273324 | 1 |
| | Canto de alegría (Joyfully We Sing Here) | Canto de alegría porque tengo amor (Joyfully we sing here of the Savior's grace) | Canto porque tengo amor (Singing of the Savior's grace) | Canto de alegría porque tengo amor | Spanish | English; Spanish | Anónima; Enrique S. Turrall, 1867-1953; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Canto de alegría porque tengo amor. ... | | Romans 8:31-35 | | | Dios Protección y Refugio | | ARGENTINA | | | | | 1 | 1 | 3 | 0 | 1560832 | 1 |
| | Jehová es mi luz (My Light, My Savior Is the Lord) | Jehová es mi luz y mi salud (My light, my Savior is the Lord) | | Jehová es mi luz y mi salud | Spanish | English; Spanish | Vicente Mendoza, 1875-1955; Christopher L. Webber | Jehová es mi luz y mi salud, ¿de ... | 8.8.8.8 | Psalm 27:1-9 | | | Dios Protección y Refugio | | ROCKINGHAM | | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1561751 | 1 |
| | My Jesus, My Savior (Mi Cristo, mi Rey) | My Jesus, my Savior, Lord, there is none like you (Mi Cristo, mi Rey,nadie es como tú) | | | | English; Spanish | Darlene Zschech, b. 1963; Lori Black Mathis; Danilo Montero | Jesus, my Savior, Lord, there is none ... | Irregular | 2 Samuel 22:3 | | | Dios Protección y Refugio | | SHOUT TO THE LORD | | | | | 1 | | 35 | 0 | 1559746 | 1 |
| | Creator of the Stars of Night (De las Estrellas Creador) | Creator of the stars of night (De las estrellas Creador) | Come, O Lord, and bring your light (Ven al mundo, Salvador) | Creator alme siderum | Latin | English; Spanish | Carol E. Browning, b. 1956; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | 8.8.8.8 | Wisdom of Solomon 18:14-15 | Latin, 9th C.; English tr. The Hymnal 1940, alt. | | Refugio | | CONDITOR ALME SIDERUM | | | | | 1 | 1 | 16 | 0 | 1272438 | 1 |
| | Nade te turbe (Nothing Can Trouble) | Nada de turbe (Nothing can trouble) | | | | English; Spanish | Sta. Terasa de Jesús; Comindad de Taizé | de turbe, nada te espante. Quien a Dios ... | | Romans 8:38 | | | Dios Protección y Refugio | | [Nada te turbe] | | | | 1 | 1 | 1 | 31 | 0 | 1558384 | 1 |
| | Don't Be Afraid (No temas más) | Don't be afraid. My love is stronger (No temas más. Mi amor es fuerte) | | | | English; Spanish | John L. Bell, b. 1949; María Eugenia Cornou, b. 1969 | be afraid. My love is stronger, my ... | | 1 Corinthians 13 | | | Dios Protección y Refugio | | [Don't be afraid. My love is stronger] | | | | 1 | 1 | 1 | 6 | 0 | 1558386 | 1 |
| | El Señor es mi pastor (The Lord is my shepherd) | El Señor es mi pastor (The Lord is my shepherd) | | | | English; Spanish | | Señor es mi pastor, nada me falta. ... | | Psalm 23 | Español: Leccionario, Edición Hispanoamérica; Inglés: Lectionary for Mass | | Dios Protección y Refugio | | [El Señor es mi pastor] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1558388 | 1 |
| | Bendeciré al Señor (I Will Extol My God) | Bendeciré al Señor en todo tiempo (I will extol my God each waking moment) | | | | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Bendeciré al Señor en todo tiempo; su ... | Irregular | Psalm 34:1-8 | | | Dios Protección y Refugio | | BENDECIRÉ AL SEÑOR | | | | | | 1 | 5 | 0 | 1559725 | 1 |
| | El nombre de Dios te ampare (May God's Holy Name Uphold You) | El nombre de Dios te ampare (May God's holy name uphold you) | | El nombre de Dios te ampare | Spanish | English; Spanish | Mamerto Menapace, n. 1942; Mary Louise Bringle, n. 1953 | El nombre de Dios te ampare cuando ... | | Numbers 6:24-26 | | | Dios Protección y Refugio | | [El nombre de Dios te ampare] | | | | | | | 4 | 0 | 1561297 | 1 |
| | Mi Dios y Mi Todo (My God and My All) | Jesús, mi único anhelo (Jesus, my only desire) | | | | English; Spanish | Javier Lieras-González, siglo XX; Rufino, Zaragoza, OFM, n. 1957 | | | John 14:6 | | | Refugio | | [Jesús mi único anhelo] | | | | | | | 3 | 0 | 1274778 | 1 |
| | Como el Ciervo ansioso Brama (As a Deer in Want of Water) | Como el ciervo ansioso brama (As a deer in want of water) | | | | English; Spanish | Théodore de Béze, 1519-1605; M. Gutiérrez Marín ; Federico J. Pagura, b. 1923 | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | Psalm 42:2-6 | Tr. inglesa Psalter Hymnal | | Refugio | | LAGRIMAS AMARGAS | | | | 1 | | | 8 | 0 | 1279137 | 1 |
| | Unless the LORD (Si el Señor) | Unless the LORD builds the house (Si el Señor no edifica) | | | | English; Spanish | Gregg DeMey, b. 1972; María Eugenia Cornou, b. 1969 | the LORD builds the house, all of it ... | | Psalm 127 | | | Dios Protección y Refugio | | [Unless the LORD builds the house] | | | | 1 | 1 | | 2 | 0 | 1558333 | 1 |
| | Oh Señor, tú me has examinado (O Lord God, You Have Searched Me) | Oh Señor, tú me has examinado y conocido (O Lord God, you have searched me in my heart and you have known me) | | Oh Señor, tú me has examinado y conocido | Spanish | English; Spanish | Marisol Díaz; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Señor, tú me has examinado y conocido, ... | | Psalm 139:1-10 | | | Dios Protección y Refugio | | [Oh Señor, tú me has examinado y conocido] | | | | | | | 3 | 0 | 1562647 | 1 |
| | In My Day of Fear (Si siento temor) | In my day of fear (Si siento temor) | | | | English; Spanish | Iona Community; María Eugenia Cornou, b. 1969 | my day of fear, I put my trust in you, ... | | Psalm 56:3 | | | Dios Protección y Refugio | | [In my day of fear] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1558394 | 1 |
| | Con gran gozo y placer (With Great Pleasure and Delight) | Con gran gozo y placer (With great pleasure and delight) | ¡Bienvenida! ¡bienvenido! | Con gran gozo y placer | Spanish | English; Spanish | Enrique S. Turrall, 1867-1953; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Con gran gozo y placer nos volvemos ... | | 2 Chronicles 6:40-42 | | | Dios Protección y Refugio | | WELCOME | | | | | 1 | 1 | 15 | 0 | 1559499 | 1 |
| | Te Damos Gracias (O Lord, I Offer) | Mas yo, Señor, sé comprender (Without your love and faithfulness | Te damos gracias porque nos llamas (O Lord, I offer my life to serve you) | | | English; Spanish | Emilio Vicente Matéu; Owen Alstott | | | | | | Refugio | | [Mas yo, Señor, sé comprender) | | | | | | | 4 | 0 | 1275210 | 1 |
| | Quédate con nosotros (Stay with Us, Holy Savior) | Quédate con nosotros, Señor de la esperanza (Stay with us, holy Savior, our Lord of hope and trusting) | Y porgue ya a nochece, que date con nosotros (Because the darkness gathers we pray you will stay with us) | Quédate con nosotros, Señor de la esperanza | Spanish | English; Spanish | Carmen Veneziale; Mary Louise Bringle | Quédate con nosotros, Señor de la ... | | | | | Dios Protección y Refugio | | [Quédate con nosotros, Señor de la esperanza] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1558390 | 1 |
| | Remember Your Love (Recuerda Tu Amor) | The Lord is my light and my salvation (Mi luz y salvación es el Señor) | Remember yourlove (Recuerda tu amor) | | | English; Spanish | Mike Balhoff, b. 1946; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | Psalm 27:1-8 | | | Refugio | | [The Lord is my light and my salvation] | | | | | | 1 | 9 | 0 | 1279634 | 1 |
| | You Are My Hiding Place (Eres mi protector) | You are my hiding place (Eres mi protector) | | | | English; Spanish | Michael Ledner, b. 1952 | are my hiding place, you always fill my ... | Irregular | Psalm 31:14 | | | Dios Protección y Refugio | | HIDING PLACE | | | | | 1 | | 18 | 0 | 1548111 | 1 |
| | Eran Cien Ovejas (Once a Loving Shepherd) | Eran cien ovejas las de su rebaño (Once a loving shepherd, on a distant hillside) | | | | English; Spanish | Juan Romero, n. 1929; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | 12.11.12.17 D | Luke 15:1-7 | | | Refugio | | VISIÓN PASTORAL | | | | | | 1 | 16 | 0 | 1279632 | 1 |
| | Al Señor clamé (I Am Crying Out to God) | Al Señor clamé estando en angustia (I am crying out to God in my anguish) | | Al Señor clamé estando en angustia | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón, n. 1966; Greg Scheer, n. 1966; Martin Tel | Al Señor clamé estando en angustia, y ... | Irregular | Psalm 7 | | | Dios Protección y Refugio | | RIO FRIO | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1561313 | 1 |
| | Within Our Darkest Night (En Nuestra Oscuridad) | Within our darkest night (En nuestra oscuridad) | | | | English; Spanish | Taizé Community | | | Song of Solomon 8:6-7 | | | Refugio | | [Within our darkest night] | | | | 1 | 1 | 1 | 9 | 0 | 1275086 | 1 |
| | Los que esperan en Jehová (Those Who Wait, Hoping in the Lord) | Los que esperan en Jehová (Those who wait, hoping in the Lord) | Cual las águilas alzarán (Like the eagle, they will take wing) | Los que espearan en Jehová | Spanish | English; Spanish | Alfredo Colom-Maldonado, 1904-1971; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Los que esperan en Jehová nuevas ... | | Isaiah 40:27-31 | | | Dios Protección y Refugio | | EL PALMAR | | | | | | | 11 | 0 | 1548250 | 1 |
| | Juntos Cantando la Alegría (Singing in Joy We Come Together) | Somos la Iglesia peregrina que él fundó (We are the pilgrim Church established by our Lord) | Juntos cantando la alegría (Singing in joy we come together) | | | English; Spanish | Cesáreo Gabaráin, 1936-1991; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Isaiah 9:2 | | | Refugio | | [Somos la Iglesia peregrina que él fundó] | | | | | | | 8 | 0 | 1275905 | 1 |
| | Escogido fui de Dios (From Before the Dawn of Time) | Escogido fui de Dios en el Amado (From before the dawn of time you named and knew me) | Escondido en Cristo estoy (Like an eagle with her young) | Escogido fui de Dios | Spanish | English; Spanish | Victor Garrido; Adam M. L. Tice, n. 1979 | *Escogido fui de Dios en el Amado. En ... | | Psalm 91 | | | Dios Protección y Refugio | | ESCOGIDO | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1548267 | 1 |
| | Kwake Yesu nasimama | There's no other place I can hide (No existe otro lugar) | Kwake Yesu nasimama (Cristo es la luz de mi ser) | Kwake Yesu nasimama | Swahili | English; Spanish; Swahili | Gerardo Oberman, b. 1965 | - Kwake Yesu nasimama, ndiye mwamba ni ... | 8.8.8.8 | Psalm 18:1-2 | Kenyan traditional | | Dios Protección y Refugio | | KWAKE YESU | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1558861 | 1 |
| | Te Ensalzaré, Señor (I Will Praise You, O Lord) | Te ensalzaré, Señor (I will praise you, O Lord) | Te ensalzaré, Señor (I will praise you, O Lord) | | | English; Spanish | John L. Bell, b. 1949 | | | Psalm 30 | | | Refugio | | [Te ensalzaré, Señor] | | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1273473 | 1 |
| | Gusten y Vean (Taste and See) | Vengan los hambrientos | Gusten y vean, gusten y vean | | | English; Spanish | Tony E. Alonso, n. 1980 | | | Psalm 34 | Tr. española por (Salmo) Leccionario, Edición Hispanoamérica | | Refugio | | [Vengan los hambrientos] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1279570 | 1 |
| | Yo Quiero Ser, Señor Amado (I Want to Be Remade in God's Grace) | Gracias quiero darte por amarme (Thank you, God most holy) | Yo quiero ser, Señor amado (I want to be remade in God's grace) | | | English; Spanish | Anónima; Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Psalm 34:5 | | | Refugio | | VASO NUEVO | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1279647 | 1 |
| | O choro pode durar (El llanto puede durar) (Though Weeping and Deepest Sorrow) | Eu te exaltarei, ó Deus (I will praise you, O my God) | O choro pode durar (Though weeping and deepest sorrow) | Eu te elzatarei, ó Deus | Portuguese | English; Portuguese; Spanish | Simei Monteiro, n. 1943; María Eugenia Cornou, b. 1969; Joan Sutton | - Estribillo: O choro pode durar, uma ... | | Psalm 30 | | | Dios Protección y Refugio | | [Eu te exaltarei, ó Deus] | | | | | | | 3 | 0 | 1561787 | 1 |
| | We Will Feast in the House of Zion (En Sión nos deleitaremos) | We will not be burned by the fire (Nunca el fuego nos quemará) | We will feast in the house of Zion (En Sión nos deleitaremos) | | | English; Spanish | Sandra McCracken, b. 1977; Joshua Moore; Gerardo Oberman, b. 1965 | We will feast in the house of Zion. We ... | | Isaiah 43:1-3 | | | Dios Protección y Refugio | | [We will not be burned by the fire] | | | | | | | 1 | 0 | 1559096 | 1 |
| | You Are Near (Estás Junto a Mí) | Lord, you have searched my heart (Señor, tú me sondeas) | O Lord, I know you are near (Oh Dios, estás junto a mí) | | | English; Spanish | Dan Schutte, b. 1947; Juan J. Sosa, b. 1947 | | | Psalm 139:1-18 | | | Refugio | | [Lord, you have searched my heart] | | | | | | | 11 | 0 | 1274827 | 1 |
| | El que habita al abrigo de Dios (Those Who Dwell in the Shelter of God) | El que habita al abrigo de Dios (Those who dwell in the shelter of God) | Oh, yo quiero habitar al abrigo de Dios (How my heart longs to dwell in the shelter of God) | El que habita al abrigo de Dios | Spanish | English; Spanish | Robert C. Savage, 1914-1987; Luz Ester Rios de Cuna; Mary Louise Bringle, n. 1953 | El que habita al abrigo de Dios morará ... | | Psalm 91 | | | Dios Protección y Refugio | | AGRIGO DE DIOS | | | | | | | 12 | 0 | 1548147 | 1 |
| | El Señor Nos Ama Hoy (Christ Our Lord Has Loved Us) | El Señor nos ama hoy (Christ our Lord has loved us more) | Es mi cuerpo: tomad y comed (This is my body, take and eat) | | | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Matthew 18:20 | | | Refugio | | BY AND BY | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 1279501 | 1 |
| | Blest Be the Lord A Mi Señor Bendeciré) | He will release me from the nets of all my foes (Dios, de la red del cazador) | Blest be the Lord (A mi Señor) | | | English; Spanish | Dan Schutte, b. 1947; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | | Psalm 91 | | | Refugio | | [He will release me from the nets of all my foes] | | | | | | | 9 | 0 | 1274898 | 1 |
| | Felicidad (How Lovely, Lord) | Qué bueno es estar en tu casa (What joy to come into your household) | Felicidad de viver en tu casa (How lovely, Lord, is the place of your dwelling) | | | English; Spanish | Eduardo de Zayas, n. 1941; Mary Louise Bringle, n. 1953 | | | Psalm 84:2-7 | | | Refugio | | [Qué bueno es estar en tu casa] | | | | | | | 7 | 0 | 1275902 | 1 |