| Text Is Public Domain |
|---|
| | Informed we are, O Lord | Informed we are, O Lord | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 104351 | 1 |
| | Ingen finder frem til den evige Ro | Ingen finder frem til den evige ro | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ingen finder frem til den evige ro] | | | | | | | 1 | 0 | 1306933 | 1 |
| | Ingen herde kan se leta | Ingen herde kan se leta | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 104353 | 1 |
| | Ingen Høihed, ingen Ære | Ingen Høihed, ingen Ære | | | | Norwegian | Thomas Kingo | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 104354 | 6 |
| | Ingen noed | O jag vet ett land | Ingen noed | | | Swedish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 615128 | 1 |
| | "Ingen omsorg" | Min omsorg, Herre, vare den | | | | Swedish | | Min omsorg, Herre, vare den Att ingen ... | | | | | | | [Min omsorg, Herre, vare den] |   | | | | | | 1 | 0 | 1418264 | 1 |
| | Ingen 'r sa god | N'r barnen sina hjertan ge | Vi ock sjunga h'r | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 127113 | 2 |
| | Ingen Ven som Jesus | Findes en ven, lig den milde Jesus? | Jesus kjænder vor kamp of møie | | | Norwegian | Johnson Oatman, Jr. | | | | | | | | [Findes en ven, lig den milde Jesus?] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1305600 | 1 |
| | Iñgget sudi, imbag | Iñgget sudi, imbag | Patgec la ni Jesus | How can I but love Him? | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | | | | HOW CAN I BUT LOVE HIM? | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1436865 | 1 |
| | Ingratitude | When the days are dark and dreary, And our hearts are worn and weary | Let's keep the vows we made | | | English | J. R. Cawthon | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 922014 | 1 |
| | Ingratitude Reproved | Ye warblers of the vernal shade | | | | English | | Ye warblers of the vernal shade, Whose ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1243889 | 1 |
| | Ingrediente Domino in sanctam civitatem | Ingrediente Domino in sanctam civitatem | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 935627 | 2 |
| | Inhabitants of the Rock | Sing, O thou happy habitant | | | | English | Harold Horton | SING, O thou happy habitant Of Christ ... | | Isaiah 42:11 | | | Worship Adoration and Praise | | LUTHER’S CHANT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1420216 | 1 |
| | Inheritance | Health is my heritage meant for me rightfully | | | | English | Irene Stanley | | | | | | | | [Health is my heritage meant for me rightfully] |  | | | | | | 1 | 0 | 1901056 | 1 |
| | Iniquos odio habui | I hate them that imagine evil things | | | | English | | | | Psalm 119:113-120 | | | The Psalms of David Day XXVI - Morning | | [I hate them that imagine evil things] |  | | | | | | 1 | 1 | 1050308 | 1 |
| | Injany, hiran-danitra | Injany, hiran-danitra | | | | Malagasy | E. H. Sears | | | | | | | | CAROL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1295357 | 1 |
| | Injany, misy feo! | Injany, misy feo! | | | | Malagasy | J. D. Hammond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1295640 | 1 |
| | Injustice To You Is Injustice To Me | Injustice to you is injustice to me | | | | English | Secretary Michael | | | | | | | | | | | | | | | 0 | 1 | 1261806 | 1 |
| | Inmensa gracia | Fue su gracia que ayer en la cruz El selló | Grande fue su amor, indecible amor | | | Spanish | Rafael D. Grullón | | | | | | La Experiencia con Cristo Fe y Justificación; Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Holy Week; Arrepentimiento; Repentance; Confesión y Perdón; Confession and Forgiveness; Gracia y Misericordia; Grace and Mercy; Jesucristo Amor de; Jesucristo Cruz; Jesucristo Sacrificio; Jesus Christ Love of; Jesus Christ Cross; Jesus Christ Sacrifice | | INMENSA GRACIA | | | | | | | 2 | 0 | 1383000 | 2 |
| | Inmensa gracia | Cuán inmensa es la gracia | | | | Spanish | John G. Elliot | | | | | | Dios | | [Cuán inmensa es la gracia] | | | | | | | 1 | 0 | 2002743 | 1 |
| | Inmensa Gratitud | Inmensa gratitud la que sentimos | | | | Spanish | | | | | Grupo CALEB; Venezuela | | | | [Inmensa gratitud la que sentimos] |  | | | | | | 1 | 0 | 1967011 | 1 |
| | Inmensa y sin Igual Piedad | Inmensa y sin igual piedad | Acuérdate, Señor Jesús | Alas! and did my Savior bleed | English | Spanish | Isaac Watts; Anonymous | ¡Inmensa y sin igual piedad! Jesús ... | 8.6.8.6 | | | | | | |  | | | | | | 7 | 1 | 104357 | 7 |
| | Inmenso y sin igual amor | ¡Inmenso y sin igual amor! | Acuérdate, Señor Jesús | | | Spanish | Isaac Watts | | | | | | | | REMEMBER ME | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1330504 | 1 |
| | Innac Icanta ti Damag | Innac icanta ti damag | Icantac narniag a damag | I Will Sing The Wondrous Story | English | Ilocano; Tagalog | F. H. Rawley | | | | | | | | [Innac icanta ti damag] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1436209 | 1 |
| | Innerligt, kärleksfullt Jesus dig kallar | Innerligt, kärleksfullt Jesus dig kallar | Kom hem, kom hem | Softly and tenderly Jesus is calling | | Swedish | Will L. Thompson | | 11.7.11.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 104359 | 3 |
| | Inners and Outers | To show your soul they all agree | The world would be a different place | | | English | Linda Jean Frame | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2165490 | 1 |
| | ഇന്നെയോളം തുണച്ചോനെ | ഇന്നെയോളം തുണച്ചോനെ | | Our God, our help in ages past | English | Malayalam | Isaac Watts; Simon Zachariah | ഇന്നെയോളം ... | | | | | | | [ഇന്നെയോളം തുണച്ചോനെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1665424 | 1 |
| | Innocent child, and snow-white flower | Innocent child, and snow-white flower | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 104360 | 1 |
| | Innocent Lamb! thou knewest thy enemies plot | Innocent Lamb! thou knewest thy enemies plot | | | | | Faithful Teate | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 104362 | 1 |
| | இன்னோர் நாளும் இதோ | இன்னோர் நாளும் இதோ | | Another day begun | | Tamil | John Ellerton; S. John Barathi | இன்னோர் நாளும் ... | | | | | | | FRANKONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1783591 | 1 |
| | இன்னும் வாழும் யாம் பாவிகள்? | இன்னும் வாழும் யாம் பாவிகள்? | | And are we wretches yet alive? | English | Tamil | Isaac Watts; S. John Barathi | இன்னும் வாழும் ... | | | | | | | [இன்னும் வாழும் யாம் பாவிகள்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1783447 | 1 |
| | INOA MAIKAI | Ka'i i ko Iesu Inoa | Iesu e, Inoa la'i | Take the Name of Jesus With You | English | Hawaiian | Lydia Baxter, 1809-1879; Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 | | | | | | | | PRECIOUS NAME | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1118087 | 2 |
| | Inoantsika marina (We, truly, believe the Mighty Creator) | Inoantsika marina (We, truly, believe the Mighty Creator) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [We truly believe the Mighty Creator] |  | 187401 | | | 1 | | 3 | 0 | 1256932 | 3 |
| | Inona no hahasaraka ahy (Who would be able to separate me) | Inona no hahasaraka ahy (Who would be able to separate me) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Who would be able to separate me] (Sankey) |  | 187291 | | | 1 | | 2 | 0 | 1256846 | 2 |
| | Inona, re, no atakaloko (With what I will exchange?) | Inona, re, no atakaloko (With what I will exchange?) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [With what I will exchange] (Schofield) |  | 187830 | | | 1 | | 2 | 0 | 1258009 | 2 |
| | இன்பமாய் எண்ணு | எண்ணிப்பாராய் நீ கிறிஸ்துவின் சிலுவை | என்ன இன்பம், என்ன இன்பம் | Count it all joy to bear the cross of Jesus | | English | William E. Marks; S. John Barathi | எண்ணிப்பாராய் ... | | | | | | | [எண்ணிப்பாராய் நீ கிறிஸ்துவின் சிலுவை] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1782843 | 1 |
| | Inquire, my soul, inquire | Inquire, my soul, inquire | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 104364 | 2 |
| | Inquire, ye seamen, for the course | Inquire, ye seamen, for the course | | | | | Philip Doddridge | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 104366 | 3 |
| | Inquiring Chant | O tell me, tell me if you know | | | | English | T. D. Ard | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2128582 | 1 |
| | இன்றென் வாழ்வில் வந்ததே ஒளி | இன்றென் வாழ்வில் வந்ததே ஒளி மா பிரகாசமாகவே | ஆம் என் வாழ்வில் எந்தன் வாழ்வில் | There is sunshine in my soul today | English | Tamil | Eliza E. Hewitt; S. John Barathi | இன்றென் ... | | | | | | | [இன்றென் வாழ்வில் வந்ததே ஒளி மா பிரகாசமாகவே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1783451 | 1 |
| | இன்று ஏதேனும் நன்மை நான் செய்தேனா? | இன்று ஏதேனும் நன்மை நான் செய்தேனா? | எழுந்தே நீ ஏதேனும் செய் | Have I done any good in the world today | English | Tamil | Will L. Thompson; S. John Barathi | இன்று ஏதேனும் ... | | | | | | | [இன்று ஏதேனும் நன்மை நான் செய்தேனா?] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1782847 | 1 |
| | Ins heil'ge Dunkel wallet | Ins heil'ge Dunkel wallet | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 104368 | 1 |
| | Ins Wasser fällt ein Stein | Ins Wasser fällt ein Stein | | Pass it on | English | German | Manfred Siebald | Ins Wasser fällt ein Stein, ganz ... | | | | | Regionalteil Lieder für Bayern und Thüringen; Glaube - Liebe - Hoffnung Nächsten- und Feindesliebe | | [Ins Wasser fällt ein Stein] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1938536 | 1 |
| | Inscribed upon the cross we see | Inscribed upon the cross we see | | | | English | Thomas Kelly | | | | | | | | | | | | | | | 28 | 1 | 104370 | 28 |
| | Insensibility Deplored | Doth God invite me to his arms | | | | | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 63953 | 2 |
| | Inside Out | In the heart of me there's a mystery | | | | | Sheryl Thomas; Randy Gill | | | | | | | | [In the heart of me there's a mystery] | | | | | | | 1 | 0 | 2109616 | 1 |
| | Inside out and upside down | Well, now I once was lost in sin | He turned me | | | | D. Hendricks | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 194314 | 2 |
| | Inside the circle of his grace | Inside the circle of his grace | | | | | Robert L. Selle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 104371 | 1 |
| | Inside the Door | Inside the door, O safe retreat | Inside the door, oh, praise the Lord | | | | U. P. | Inside the door, O safe retreat, From ... | 8.8.8.8.8.8.8.8.8.8 | John 10:9 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/Inside_the_Door); Faith Publishing House, Evening Light Songs, 1949, edited 1987 (493) | | | | [Inside the door, O safe retreat] |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 34680 | 2 |
| | Inside the eastern gate | O I long for that glad morning | I will be waiting there for you | | | | R. C. Mann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 134858 | 1 |