| Text Is Public Domain |
|---|
| | Jean | Jean, Jean, roses are red | Till the sheep in the valley | | | English | Rod McKuen | | | | | | Movie and Show Tunes | | | | | | | | | 1 | 0 | 2028025 | 1 |
| | Jede Leich' mir's tief einpräge | Jede Leich' mir's tief einpräge | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1888755 | 1 |
| | Jeden rok zase odchadza | Jeden rok zase odchadza | | | | Slovak | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1008833 | 1 |
| | Jeden skarb | Jeden skarb bym posiść chciał | | Jeden poklad by som chcel | Slovak | Polish | ks. Michal Miloslaw Hodža, d. 1870 | Jeden skarb bym posiąść chciał, ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | KÁZALI MI VYVOLIT' |  | | | | | | 1 | 1 | 1756268 | 1 |
| | Jeden Tag ein wenig näher | Von Tag zu Tage näher | | | | German | J. A. Reitz | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 187687 | 1 |
| | Jeden Tag, jede Nacht, jeden Augenblick | Herr, wir wissen, dass Du lebst | Jeden Tag, jede Nacht, jeden Augenblick | | | German | Peter Strauch | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1312509 | 1 |
| | Jeden Tag, jede Stund' | Heiland, mehr denn Leben mir | Jeden Tag, jede Stund' | Every Day and Hour | English | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1591951 | 1 |
| | Jeden Tag, jede Stund' zeige mir den Kreuzesbund | Heiland, mehr als Leben mir, ich will halten | Jeden Tag, jede Stund' zeige mir den Kreuzesbund | | | German | Fanny Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 82640 | 1 |
| | Jeder braucht Brot (Lord, we need bread) | Jeder braucht Brot, das ihn sättigt (Lord, we need bread that feeds us) | | | | English; German | Hartmut Handt; S T Kimbrough, Jr. | - 1 Jeder braucht Brot, das ihn ... | | | | | Songs for Worship Holy Communion | | [Jeder braucht Brot, das ihn sättigt] | | | | | | | 2 | 0 | 1682565 | 2 |
| | Jeder nehme sein Kreuz auf sich | Wer da sein will Jesu Jünger | Jeder nehm' sein Kreuz und folge | | | German | E. Lorenz | | | | | | | | [Wer da sein will Jesu Jünger] |  | | | | | | 1 | 0 | 1790085 | 1 |
| | Jeder Schritt der Zeit | Jeder Schritt der Zeit | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1030822 | 4 |
| | Jeder Teil dieser Erde | Jeder Teil dieser Erde | | | | German | Chief Seattle | | | | | | | | [Jeder Teil dieser Erde] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1607234 | 2 |
| | Jedes Kind soll glücklich sein | Warum sind die Kinder heute | Heut' ift Kindertag für alle | | | German | S. A. Kose | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 188474 | 1 |
| | Jedną księgę starą mam | Jedną księgę starą mam | | | | Polish | Nieznany | Jedną księgę starą mam, Bóg z niej ... | | | Śpiewnik Gloria, 1983 | | Nabożeństwo Słowo Boże | | JEDNĄ KSIĘGĘ STARĄ MAM |  | | | | | | 1 | 1 | 1755929 | 1 |
| | Jednak Emanuel, Pan nasz, króluje! | Jednak Emanuel, Pan nasz, króluje! | | Einer ist König, Immaneul sieget | German | Polish | ks. Ludwig Konrad Allendorf, d. 1773 | Jednak Emanuel, Pan nasz, króluje! ... | | | | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | JESUS IST KOMMEN, GRUND EWIGER FREUDE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1756123 | 1 |
| | Jedno mieć | Jedno mieć | | Eins ist not, eins ist not | German | Polish | ks. Gustav Knak | Jedno mieć, jedno mieć, duszo, jedno ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | FAHRE FORT, FAHRE FORT, ZION |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1755597 | 1 |
| | Jedno w sercu, jedno mam życzenie | Jedno w sercu, jedno mam życzenie | | Wünsch ich mir vor allem andern | German | Polish | ks. Albert Knapp | Jedno w sercu, jedno mam życzenie, ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERR UND ÄLSTER DEINER KREUZGEMEINE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1755598 | 1 |
| | Jedwedem Kinde klein und schwach | Jedwedem Kinde klein und schwach | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 8 | 0 | 947855 | 8 |
| | Jedyny Synu Boży | Jedyny Synu Boży | | Herr Christ, der einig Gotts Sohn | German | Polish | Elisabeth Cruciger; Edward Romański | Jedyny Synu Boży, odwiecznieś z Ojcem ... | | | | | Rok kościelny Objawienie Pańskie (Epifania) | | HERR CHRIST, DER EINIG GOTTS SOHN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1755579 | 1 |
| | Jeesuksesta laulan | Pri Jesuo kantu, kantu nur pri Li! | | Jeesuksesta laulan | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1132248 | 2 |
| | Jeg arme Synder træde maa | Jeg arme Synder træde maa | | | | Norwegian | Johann Heermann; Søren Jonassøn; Tauler | Jeg arme Synder træde maa Med ... | | | | | Skriftemaal; Confessions | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1409855 | 4 |
| | Jeg beder dig, Fader i Himmerig | Jeg beder dig, Fader i Himmerig | | | | Norwegian | | Jeg beder dig, Fader i Himmerig I Troen ... | | | | | Sjette Søndag efter Paaske; Sixth Sunday after Easter; Den Heillig-Aands Naadevirkninger i Almindelighed; The Blessings of the Holy Spirit; Kamp; Struggle; Kors og Trængsel; Cross andTribulation | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1417284 | 1 |
| | Jeg beder dig, min Herre Gud | Jeg beder dig, min Herre Gud | | | | Norwegian | | Jeg beder dig, min Herre Gud, Lad op ... | | | Ukjendt dansk Forfatter | | Skriftemaal; Twenty fourth Sunday after Trinity Sunday; Opstandelsen; Resurrection; Syndsbekjendelse; Confession; Syndsforladelse og Retfærdiggjørelse; Sincerity and Justification; Second Sunday in Advent Evening Service; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste; Tjuefjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Epistel | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1410459 | 4 |
| | Jeg burde ikke sørge | Jeg vist ikke burde gaa og sørge | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg vist ikke burde gaa og sørge] | | | | | | | 1 | 0 | 1318480 | 1 |
| | Jeg drikker af Kilden | Ved ham, fra hvem vor frelse kom | Pris være Gud! Jeg drikker nu af kilden | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ved ham, fra hvem vor frelse kom] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318502 | 1 |
| | Jeg elsker dig, Jesus | Dig, Jesus, jeg elsker, jeg ved, du er min | | | | Norwegian | A. J. Gordon | | | | | | | | [Dig, Jesus, jeg elsker, jeg ved, du er min] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318448 | 1 |
| | Jeg er din, jeg er din | Frelser, jeg er din, dit Blod har kjoebt mig | Jeg er din, jeg er din | | | | Thomas Nelson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 70742 | 1 |
| | Jeg er din, o Gud | Jeg er din, o Gud, jeg har hørt din røst | Drag mig, drag mig nærmere til dig | | | Norwegian | F. J. Crosby | | | | | | | | [Jeg er din, o Gud, jeg har hørt din røst] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1317319 | 1 |
| | Jeg er en Fremmed her i Landet | Jeg er en Fremmed her i Landet | | | | Norwegian | Dorotea Engelbretsdatter | Jeg er en Fremmed her i Landet, Min ... | | | | | Sjette Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Epiphany; Sjette Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Epiphany; Kristi Himmelfarts Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Ascension of Christ; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Himmellængsel; Longing for Heaven; Pilgrimsvandring, de Kristnes; The Christian Pilgrimage | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1411067 | 3 |
| | Jeg er en Gjest og Fremmed | Jeg er en gjest og fremmed | Hjem, hjem, mit kjære hjem! | | | Norwegian | Lina Sandell | | | | | | | | [Jeg er en gjest og fremmed] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1319195 | 1 |
| | Jeg er frelst og dyrekjøbt | Jeg er frelst og dyrekjøbt | | | | Norwegian | Johann Rambach; Birgitte Boye | Jeg er frelst og dyrekjøbt Og til ... | | | | | Konfirmation; Confirmation; Første Søndag I Faste Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; First Sunday in Lent; Trefoldigheds-Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Trinity Sunday | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1409792 | 4 |
| | Jeg er Herrens | Baade i Liv og Doed, Baade ved Nat og Dag | | | | | Charles W. Naylor | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 50735 | 1 |
| | Jeg er hos Gud i Naade | Jeg er hos Gud i Naade | | | | Norwegian | Simon Dach; Birg. Kaas | Jeg er hos Gud i Naade Ved Kristi Blod ... | | | | | Særlige Salmer Dødsleiet; Special Hymns Death; Second Sunday in Advent; Søndag efter Jul Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie; Sunday after Christmas; Søndag efter Nyaar Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Sunday after New Years; Frimodighed; Boldness; Tillid; Trust; Secund Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1414639 | 2 |
| | Jeg er lykkelig | Min Gud, o hvor sødt at faa helt være din! | Halleluja, lyk'lig er jeg | | | Norwegian | | | | | | | | | [Min Gud, o hvor sødt at faa helt være din!] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318486 | 1 |
| | Jeg er rede til at bede | Jeg er rede til at bede | | | | Norwegian | Joakim Neander; Brorson | Jeg er rede til at bede, Hjertens søde ... | | | | | Second Sunday in Lent; Second Sunday in Lent; Femte Søndag efter Paaske Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Fifth Sunday after Easter; Tjueførste Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Teksxtækkes Evangelium; Bøn; Prayer; Hengivelse til Jesus; Devotion to Jesus; Anden Søndag i Faste Til Høimesse; Anden Søndag I Faste Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1411148 | 4 |
| | Jeg Er Så Glad Hver Julekveld | Jeg er så glad hver julekveld | | | | Norwegian | Inger M. Wexelsen | Jeg er så glad hver julekveld, For da ... | 8.6.8.6 | | | | | | CHRISTMAS EVE |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1747228 | 2 |
| | Jeg flyr til Jesus | O, Jesus Krist, jeg flyr til dig | | | | Norwegian | | | | | | | | | [O, Jesus Krist, jeg flyr til dig] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1317316 | 1 |
| | Jeg forbliver hos Eder | Vild og heftig Stormen raser | Fryd, o Fryd, o se din Frelser | | | | P. H. Dam | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 187486 | 2 |
| | Jeg gaar i Fare, hvor jeg gaar | Jeg gaar i Fare, hvor jeg gaar | | | | Norwegian | Brorson | Jeg gaar i Fare, hvor jeg gaar; Min ... | | | | | Tredje Søndag i Faste Til Høimesse; Third Sunday in Lent; Second Sunday in Advent; Sjette Søndag efter Hellig 3 Kongers Dag Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday after Epiphany; Septuagesima Sunday; Second Sunday after Trinity Sunday; Second Sunday after Trinity Sunday; Tjueførste Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Efterfølgelse, Jesu; Obedience of Jesus; Frimodighed; Boldness; Pilgrimsvandring, de Kristnes; The Christian Pilgrimage; Anden Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Høimesse -Til Tredje Tekstrækkes Evangelium; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Lektie; Søndag Septuagesima Til Høimesse -Til Anden Tekstrækkes Evangelium | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1411160 | 4 |
| | Jeg gaar snart hjem | Mit Himmelhjem er skjoen og kj'r | Jeg gaar snart hjem | | | | William Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123783 | 1 |
| | Jeg gaar til fjerne Lande | Jeg gaar til fjerne Lande | | | | Norwegian | Paul Flemming; Andr. Hauge | Jeg gaar til fjerne Lande Nu over store ... | | | | | | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1414316 | 3 |
| | Jeg gav mit Liv for dig | Jeg gav mit liv for dig | | | | Norwegian | Frances R. Havergal | | | | | | | | [Jeg gav mit liv for dig] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1317895 | 1 |
| | Jeg glæder mig | Jeg glæder mig | | | | Norwegian | Kingo | glæder mig, O Jesus, ved min Daab, Og ... | | | | | Daab; Baptism; Fastelavns Søndag Til Høimesse; Shrovetide; Trefoldigheds-Fest Til Høimesse; Trinity Sunday | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1409782 | 4 |
| | Jeg har af Hjertens Grund afsagt | Jeg har af Hjertens Grund afsagt | | | | Norwegian | Johs. Bornschurer; Birgitte Boye | Jeg har af Hjertens Grund afsagt Min ... | | | | | Konfirmation; Confirmation; Sjette Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Sixth Sunday aftet Trinity Sunday; Ellevte Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Eleventh Sunday aftet Trinity Sunday; Heiliggjørelse; Sanctification; Menighedsmøder; Church Meetings | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1409848 | 3 |
| | Jeg har en Ven | Jeg har en ven, som elsked' mig | Halleluja, jeg har en ven | | | Norwegian | N. F. | | | | | | | | [Jeg har en ven, som elsked' mig] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318407 | 1 |
| | Jeg har en Vraa | Jeg har en vraa i Jesu hjerte | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg har en vraa i Jesu hjerte] | | | | | | | 1 | 0 | 1318942 | 1 |
| | Jeg har et Hjem | Jeg har et hjem, et himmelsk hjem | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg har et hjem, et himmelsk hjem] | | | | | | | 1 | 0 | 1319372 | 1 |
| | Jeg har fundet Perlen | Jeg nu den perle fundet har | | | | Norwegian | T. Hamberg | | | | | | | | [Jeg nu den perle fundet har] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1318072 | 1 |
| | Jeg har Gud | Jeg har Gud, og nok jeg har | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Jeg har Gud, og nok jeg har] | | | | | | | 1 | 0 | 1318357 | 1 |
| | Jeg har min Sag til Gud hjemstilit | Jeg har min Sag til Gud hjemstilit | | | | Norwegian | Joh. Leon; Hans Ravn; Landstad | Jeg har min Sag til Gud hjemstilt, Han ... | | | | | | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1414145 | 3 |