Text Is Public Domain |
---|
| | Ven, criador Espíritu amoroso | Ven, criador Espíritu amoroso | | | | Spanish | Fr. D. Gonzalez | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1572036 | 1 |
| | Vespers | The day is past and gone | | | | English | John Leland | | | | | | Evening | | [The day is past and gone] |  | | | | | | 598 | 0 | 2355547 | 3 |
| | Vehone-ma'kaetaevohkėha'e | Jesus A me'etano'tova | | | | Cheyenne | Ho'evoo'ȯtse Buffalo Meat, d. 1920 | | | 2 Timothy 4:8 | | | Ho'otova Neto'semȧhevoomone; Someday We Will All See Him | | [Jesus A me'etano'tova] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1645268 | 1 |
| | Vesper Hymn | Hark! The vesper hymn is stealing | | | | English | Thomas Moore | | | | | | | | VESPER HYMN (Bortnianski) | | | | | 1 | | 43 | 0 | 2582637 | 1 |
| | Venid, Pastorcillos | Venid, pastorcillos, venid a adorar | | | | Spanish | Francisco Martínez de la Rosa, 1787-1862 | | | | | | | | VENID PASTORCILLOS |  | | | | 1 | | 43 | 0 | 2444152 | 17 |
| | Ven a Cristo | Mientras oro mientras ruego | Ven a El, ven a El | Why Not Now? | English | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Mientras oro mientras ruego] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1636224 | 3 |
| | Verldens Frälsare kom här | Verldens Frälsare kom här | | | | | Ambrosius, d. 397 | | | | | | | | [Verldens Frälsare kom här] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1254319 | 1 |
| | Ven Salvador | Ven Salvador, ven Salvador | | | | Spanish | | | | | | | | | [Ven Salvador, ven Salvador] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2554944 | 1 |
| | Vertrauen und Gehorsam | Wer dem Heiland gehört | Traue dem Herrn | Trust and Obey | | German | Rev. J. H. Sammis; A. J. Bucher | | | | | | | | [Wer dem Heiland gehört] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2471004 | 1 |
| | Ved a Cristo, que se acerca | Ved a Cristo, que se acerca | | Day of Judgment, Day of Wonders | English | Spanish | Pablo D. Ostuni (1972- ) | | | Isaiah 25:9 | | | Jesus Christ Second coming of Christ; Jesucristo Segunda venida de Cristo | | UNSER HERRSCHER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1656678 | 1 |
| | Ved al divino Salvador | Ved al divino Salvador | | Mercy's Free | | Spanish | Richard Jukes; Tomás Westrup | | | Matthew 27:46 | | | | | MERCY'S FREE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2327208 | 1 |
| | Ven, Señor, ven, Señor | Cual faro en el mar, cual plácida armonía | Ven, Señor, ven, Señor | | | Spanish | D. W. Whittle | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 61245 | 1 |
| | Venid, Nuestras Voces Unamos | Venid, nuestras voces alegres unamos | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | STOCKWELL |  | | | | | | 17 | 0 | 2444129 | 6 |
| | Venimos hoy a ti, Señor | Venimos hoy a ti, Señor | | O Lord, we come as children all | | Spanish | Alan D. Tyree | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1626988 | 3 |
| | Very Bread, good Shepherd, tend us | Very Bread, good Shepherd, tend us | | | | | St. Thomas Aquinas | | 8.8.8.8.7 | | Hymnal Version, 1939 | | Holy Communion; Lent III The Holy Communion Communion; Maundy Thursday The Holy Communion Communion | | UNITAS FRATRUM | | | | | 1 | | 5 | 0 | 2219562 | 1 |
| | Vessels of mercy prepared unto glory | Vessels of mercy prepared unto glory | | | | | Civilla D. Martin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 187367 | 1 |
| | Verdens oerken moerk og taaget | Verdens oerken moerk og taaget | | | | | D. Engelbretsdatter | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 844313 | 4 |
| | Vers les monts j'ai levé mes yeux ('k Sla d' ogen naar 't gebergte heen) | Leviĝas monten la okul' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1158112 | 1 |
| | Vertrauen in Jesu | Ich vertrau' auf dich, Herr Jesu | Ich vertrau' auf dich, Herr Jesu | | | German | C. F.; Frances R. Havergal | | | | | | | | [Ich vertrau' auf dich, Herr Jesu] | | | | | | | 1 | 0 | 2616652 | 1 |
| | Ven, Oh Todopoderoso | Ven, oh Todopoderoso | | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Ven, oh Todopoderoso] | | | | | 1 | | 20 | 0 | 1796786 | 2 |
| | Venez, Enfants De Dieu | Venez, enfants de Dieu, puisons, pleins d’allégresse | | | | French | François Dumon; Adrien Ladrierre, 1825-1902 | Venez, enfants de Dieu, puisons, pleins ... | | | | | | | [Venez, enfants de Dieu, puisons, pleins d’allégresse] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1673595 | 1 |
| | Venite, Exultemus Domino | O come, let us sing unto the Lord | | | | English | | us sing unto the Lord: let us heartily ... | | | | | Doxologies, Ancient Hymns and Canticles | | VENITE, EXULTEMUS DOMINO |    | | | 1 | 1 | | 464 | 0 | 1039452 | 25 |
| | Veni, veni, Immanuel | O come, O come, Immanuel (Vini, vini Emanuèl) | | | | English; French Creole | John Mason Neale, 1818-66; A. R. | | | | From Antiphons in Latin Breviary, 12th cent. | | | | [O come, O come, Immanuel (Vini, vini Emanuèl)] |  | | | 1 | 1 | | 516 | 0 | 1394484 | 1 |
| | Ved del cielo descendiendo | Ved del cielo descendiendo | | | | Spanish | C. Wesley | | | | | | | | [Ved del cielo descendiendo] | | | | | 1 | | 14 | 0 | 2053961 | 3 |
| | Vén, Santo Espíritu de amor | Vén, Santo Espíritu de amor | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | CHRISTMAS |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 1533664 | 1 |
| | Ven a mi corazón, ¡oh Cristo! | Tú dejaste tu trono y corona por mí | Ven a mi corazón, ¡oh Cristo! | | | Spanish | E. E. S. Elliott | | | | Tr. | | | | MARGARITA |  | | | | 1 | | 38 | 0 | 838980 | 1 |
| | Veni, Creator Spiritus (Creator, Spirit, Lord of Grace) | Veni Creator Spiritus (Creator Spirit, Lord of grace) | | | | English | James D. Quinn, SJ, b. 1919 | pectora. 2 Qui diceris Paraclitus, ... | 8.8.8.8 | Psalm 104:30 | Graduale Romanum, 1974 | | Holy Spirit; Holy Spirit; Holy Spirit | | VENI CREATOR SPIRITUS | | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1530086 | 1 |
| | ¡Ven Tú, Oh Rey Eterno! | ¡Ven Tú, oh Rey eterno! | | | | Spanish | Ernest W. Shurtleff; Angel Archilla | | | | | | | | [¡Ven Tú, oh Rey eterno!] |  | | | | 1 | | 11 | 0 | 1733567 | 3 |
| | Venid, cantad a nuestro Señor | Venid, cantad a nuestro Señor | | | | Spanish | Juan Marron | | | | | | | | [Venid, cantad a nuestro Señor] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2326447 | 1 |
| | Ven, pues, a Jesús | Siempre en la gloria, delante del gran trono | Ven, pues, a Jesús | | | Spanish | | | | | | | | | SALVADOR TENGO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2413938 | 1 |
| | Ve den, som säger: Gud ej är | Ve den, som säger: Gud ej är | | | | Swedish | B. Münter, d. 1793 | | | | | | | | [Ve den, som säger: Gud ej är] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 853034 | 1 |
| | Ven Sin Tardar | ¡Oh! no desprecies la bondad | ¡Oh, ven sin tardar! | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [¡Oh! no desprecies la bondad] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1793044 | 1 |
| | Veni, Sancte Spiritus | Come, O Spirit, from on high | | | | | Stephen Langdon d.1228 | | 7.7.7 D | | From a 13th cent. Latin hymn | | | | VENI, SANCTE SPIRITUS | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1433913 | 1 |
| | Ved Korsets Fod | Ved korsets fod hos Jesus | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Ved korsets fod hos Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2309529 | 1 |
| | Venaasenoota Jesus | Venaasenoota Jesus AHEE | | | | Cheyenne | Watan, d. 1920? | | | | Cheyenne translation: Old Colony, c. 1910 | | Venaasenoota Jesus; Sing an Honor Song to Jesus | | [Venaasenoota Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1274474 | 1 |
| | Vengan, Vengan, Vengan | ¡Vengan!, ¡vengan!, ¡vengan! | Lará, lará, laralá | | | Spanish | Elsa Tamez, siglo XX | Celebremos la Cena del Señor. Hagamos ... | | | | | Alegría; Cantos de Entrada; Hospitalidad; Iglesia; Jóvenes; Jubileo de Religiosos y Sacerdotes; Reino de Dios | | [¡Vengan!, ¡vengan!, ¡vengan!] | | | | | | | 2 | 0 | 2535384 | 1 |
| | Verkl'rter Erloeser, sei freudig gepriesen | Verkl'rter Erloeser, sei freudig gepriesen | | | | German | D. Rothen | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 844358 | 1 |
| | Venter paa dig, ja, vi venter paa dig | O vi venter paa dig, voe Frelser | Venter paa dig, ja, vi venter paa dig | | | Norwegian | D. Otis Teasley | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 663245 | 1 |
| | Verba mea auribus | Incline thine eares unto my words | | | | English | T. S. | eares unto my words, O Lord my plaint ... | | Psalm 5 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1059073 | 1 |
| | Veni Creator Spiritus | Veni Creator Spiritus | | | | French; German; Latin | Unbekannt; J. Cosin, 1594-1672; Flossette Du Pasquier; Hélène J. Kocher | Mentes tuorum visitad: Imple superna ... | | | | | Ouverture d’une conférence | | ENCHIRIDION | | | | | 1 | | 81 | 0 | 2010235 | 1 |
| | Verzage nicht, du Häuflein klein | Verzage nicht, du Häuflein klein | | | | German | Jakob Fabricius | klein, obschon die Feinde Willens ... | | | | | Lieder zum Gottesdienst Sammlung und Sendung | | [Verzage nicht, du Häuflein klein] |   | | | | 1 | | 45 | 1 | 1979090 | 6 |
| | வெறும் களிமண்ணன்றோ மானுடர் | வெறும் களிமண்ணன்றோ மானுடர்? | | Wherefore should man, frail child of clay | English | Tamil | William Enfield; S. John Barathi | | | | | | | | [வெறும் களிமண்ணன்றோ மானுடர்] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1860283 | 1 |
| | Veni, Veni, Emmanuel | Veni, veni, Emmánuel | | | | Latin | | | 8.8.8.8 with refrain | | Based on "O" Antiphons, Latin, 9th cent. | | | | VENI EMMANUEL | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2010721 | 1 |
| | Venid a Mí | Venid a mí, venid | | | | Spanish | Henry G. Jackson, 1838-1914 | | | | | | | | CHRISTUS DER IST MEIN LEBEN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1567063 | 1 |
| | Venez, coeurs souffrants et meurtris | Venez, coeurs souffrants et meurtris | Nom célébré par les élus | | | English | Ruben Saillens, 1855-1942 | | | | | | Son Amour | | THE GREAT PHYSICIAN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2037934 | 1 |
| | Venid, celebremos alegremente a Jehová | Venid, celebremos alegremente a Jehová | | | | Spanish | | | | | | | | | VENITE, EXULTEMUS DOMINO |  | | | | 1 | | 7 | 0 | 1499205 | 1 |
| | Venite, adoremus, Dominum | The snow lay on the ground | Venite, adoremus, Dominum | | | English | | | | | | | | | [The snow lay on the ground] |  | | | | 1 | | 45 | 0 | 1345292 | 1 |
| | Vengo a Ti, Jesús amado | Vengo a Ti, Jesús amado | | | | Spanish | Albert Lehenbauer, 1891-1955; Johann Franck, 1618-1677 | a Ti, Jesús amado: Líbrame de mi ... | 8.8.8.8.8.8.8.8 | | | | Los Medios de Gracia Santa Comunión; Arrepentimiento y Confesión; Comunión de Cristo; Repentance and Confession; Communion with Christ; Means of Grace Holy Communion | | SCHMÜCKE DICH | | | | | 1 | | 4 | 0 | 844171 | 1 |
| | V'e' Una Patria Piu' Bella | V’e’ una patria piu’ bella del sole | La’, fra breve noi sarem | There's a land that is fairer than day | English | Italian | Sanford F. Bennett; Teodorico Pietrocola-Rossetti, 1825-1883 | patria piu’ bella del sole E da lungi ... | | | | | | | [V’e’ una patria piu’ bella del sole] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1682318 | 1 |
| | വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില് | വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില് | ആശ്രയിക്കാ, നീ അനുസരിക്ക | When we walk with the Lord | | Malayalam | John Henry Sammis; Simon Zachariah | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | [വേദ വെളിച്ചത്തില്, നാഥന് പാതെ പോകില്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2580443 | 1 |