| Text Is Public Domain |
---|
6 |
| | | Now we've assembled here, to read, to learn | Now we've assembled here, to read, to learn | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 624151 |
| | | Nu 'r jag s'll och noejd | Nu 'r jag s'll och noejd | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 624389 |
| | | No name so sweet as Jesus | There is no name so sweet on earth, No name so sweet in heaven | | | | English | George W. Bethune | | | | | | | | | | | | | | 316 | 0 | 816983 |
| | | Now yield we thanks and praise | Now yield we thanks and praise | | | | | Howard Chandler Robbins | | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | Christmas; 1st after Christmas The Holy Communion Sequence; Christmas Day Morning Prayer Closing; Christmas Day The Holy Communion Sequence | | DARMSTADT | | | | | 1 | 6 | 0 | 950822 |
| | | No hay dios tan grande (There's No God as Great) | No hay dios tan grade como tú (There's no god as great as you, O Lord) | | | | English | | No hay dios tan grande como tú, no ... | Irregular | Zechariah 4:6 | Spanish traditional ; Trans. Psalter Hymnal, 1987 | | Culture, Community & Nation; God's Greatness; Holy Spirit | | NO HAY DIOS | | 152540 | 1 | 1 | 1 | 11 | 0 | 1173509 |
| | | No Shelter but in Christ | There is no shelter for the soul | Then fly to the ark | | | English | James L. Smith | There is no shelter for the soul On ... | | | | | Refuge and Deliverance | | [There is no shelter for the soul] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1253287 |
| | | No righteousness, no merit | I saw the cross of Jesus | No righteousness, no merit | | | English | F. Whitfield | | | | | | The Gospel of Atonement Salvation | | | | | | | | 54 | 0 | 1261561 |
| | | No room for Jesus | There is no room for Jesus | Dear Saviour, come to me | | | | Mabel J. Rosemon | There is no room for Jesus in life’s ... | | | | | | | [There is no room for Jesus] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1294643 |
| | | New mercies | New mercies, new blessings, new light | | | | English | Frances R. Havergal | | | | | | | | [New mercies, new blessings, new light] | | | | | | 6 | 0 | 1299330 |
| | | No Burdens Allowed to Pass Through | I'm weary of bearing my burden | If sorrow or pain be my portion | | | English | C. A. M. | | | | | | Encouragement; Hope; Solos | | [I'm weary of bearing my burden] | | | | | | 6 | 0 | 1330179 |
| | | Nu lover Herrens Navn | Nu lover Herrens navn | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Nu lover Herrens navn] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1369087 |
| | | Now, from the heav'ns descending | Now, from the heav'ns descending | | | | English | James Quinn, b. 1919 | Now, from the heav'ns descending, Is ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | 2 before Advent | | SOMERSTOWN | | | | | | 6 | 0 | 1371856 |
| | | Nobody Knows but Jesus | Nobody knows the burdens I bear | Oh, I tell him all my grief | | | English | | | | | | | | | [Nobody knows the burdens I bear] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1376561 |
| | | Not my will, Father | Father, in need I come to thee | Not my will, Father | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | NOT MY WILL | | | | | 1 | 20 | 0 | 1438361 |
| | | Nos hemos reunido | Nos hemos reunido en tu nombre de Cristo | | We gather together to ask the Lord's blessing | | Spanish | Theodore Baker; J. R. de Balloch | | Irregular | | Del holandés, 1625 | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1447006 |
| | | Not Now, But In the Coming Years | Not now, but in the coming years | Then trust in God through all thy days | | | English | Maxwell N. Cornelius | | | | | | | | [Not now, but in the coming years] | | | | | 1 | 96 | 0 | 1448503 |
| | | نفسي قومي واطلبي | نفسي قومي واطلبي | | Rise, My Soul, and Stretch Thy Wings | English | Arabic | Robert Seagrave; ناصيف اليازجي | | | | | Lebanon | | | | | | | | | 6 | 0 | 1455654 |
| | | Naar mig min Synd vil krænke | Naar mig min Synd vil krænke | | | | Norwegian | | Naar mig min Synd vil krænke, O søde ... | | | | | Passionspsalmer; Passion Hymns | | | | | | | | 6 | 0 | 1466373 |
| | | عني أنا عني نعم | هل كل ذا عني أنا | عني أنا عني نعم | Was it For Me? | English | Arabic | John M. Whyte | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1469145 |
| | | Nu træde vi til et nyt Aar | Nu træde vi til et nyt Aar | | | | Norwegian | G. Werner; Landstad | Nu træde vi til et nyt Aar, O Herre ... | | | | | Nyaarsaften; New Years Eve | | | | | | | | 6 | 0 | 1474393 |
| | | Nu kommer Vaar | Nu kommer Vaar | | | | Norwegian | Kingo | Nu kommer Vaar Og salig Velstand snart, ... | | | | | Søndag Sexsagesima Til Høimesse; Sexagesima High Mass | | | | | | | | 6 | 0 | 1474525 |
| | | Nu er os Gud miskundelig | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | | | | Sædvanlige Salmer til Høimesse Efter Prædiken; Common Hymns for High Mass After Preaching; Kjærlighed til og Længsel efter Gud; Love to and Longing for God; Hellig Tre Kongers Dag Til Hoimesse; Holy Three Kings Day High Mass; 1 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; First Sunday after Trinity Sunday For Evening; Alle Helgens Dag Til Hoimesse; All Saints Day High Mass; Særlige Salmer Missionen; Special Hymns Mission | | [Nu er os Gud miskundelig] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1474566 |
| | | Naglet til et Kors paa Jorden | Naglet til et Kors paa Jorden | | | | Norwegian | Jakopanus fra Todi; B. G. Sporon | Naglet til et Kors paa Jorden Henger ... | | | | | Jesu Død Langfredag; Jesus' Death Good Friday; Fastelavens Søndag Til Aftensang; Shrovetide Sunday For Evening | | [Naglet til et Kors paa Jorden] | | | | | | 6 | 0 | 1474651 |
| | | Nu nærmer sig vor Pinysefest | Nu nærmer sig vor Pinysefest | | | | Norwegian | Kingo | Nu nærmer sig vor Pintsefest, Gud ... | | | | | Sjette Søndag efter Paaske Til Høimesse; Sixth Sunday after Easter High Mass; Sjette Søndag efter Paaske Til Aftensang; Sixth Sunday after Easter For Evening | | | | | | | | 6 | 0 | 1474792 |
| | | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | Nu har jeg fundet det, jeg grunder | | | | Norwegian | J. A. Rothe; Brorson | Nu har jeg fundet det, jeg grunder Mit ... | | | | | Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Trinity Sunday High Mass; Omvendelsen; Repentance; Troen til Guds Naade i Kristo; Faith in God's Grace in Christ; Bønnen; Prayer; Guds Lov og Pris; Nyarsdag Til Hoimesse; New Years Day High Mass; Almindelig Bededag Til Aftensang; 11 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Eleventh Sunday after Trinity Sunday For Evening | | | | | | | | 6 | 0 | 1474829 |
| | | Nu bør ei Synden mere | Nu bør ei Synden mere | | | | Norwegian | Kingo | Nu bør ei Synden mere Med Magt og ... | | | | | Sjette Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Sixth Sunday after Trinity Sunday Evening; Helliggjørelse og Fornyelse; Sanctification and Renewal; Anden Søndag etter Hellig Tre-Kongers Dag Til Hoimesse; Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; Fastelavens Søndag Til Hoimesse; Shrovetide Sunday High Mass; 11 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Eleventh Sunday after Trinity Sunday For Evening; 19 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday For Evening | | | | | | | | 6 | 0 | 1474895 |
| | | Nu Jesus till sin pine gaar | Nu Jesus till sin pine gaar | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Nu Jesus til sin Pine gaar, Ham ... | | | | | Tiende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Tenth Sunday after Trinity Sunday High Mass | | | | | | | | 6 | 0 | 1474927 |
| | | Nu rinder Solen op | Nu rinder Solen op | | | | Norwegian | Kingo | Nu rinder Solen op Af Østerlide ... | | | | | Særlige Salmer Morgen; Special Hymns Morning | | [Nu rinder Solen op] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1475076 |
| | | Nu har jeg vunden | Nu har jeg vunden | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Nu har jeg vunden Og stridt den gode ... | | | | | Særlige Salmer Graven; Special Hymns The Grave; Herliggjørelsen; Glorification | | | | | | | | 6 | 0 | 1475110 |
| | | Nu Gud ske Lov, at Stunden | Nu Gud ske Lov, at Stunden | | | | Norwegian | J. Heermann; Brorson | Nu Gud ske Lov, at Stunden Er sød og ... | | | | | Særlige Salmer Graven; Special Hymns The Grave; Herliggjørelsen; Glorification | | | | | | | | 6 | 0 | 1475111 |
| | | نفسي اسهري وواظبي | نفسي اسهري وواظبي | | | | Arabic | حبيب جرجس | - نفسي اسهري وواظبي ... | | | | | | | [نفسي اسهري وواظبي] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1481938 |
| | | No, Never Alone | No, never alone, no never alone | | | | English | | never alone, no never alone, He ... | | | | | | | [No, never alone, no never alone] | | | | | | 6 | 0 | 1519791 |
| | | No bitter tears for thee be shed | No bitter tears for thee be shed | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1532666 |
| | | No basta solo una mano (One Hand Is Never Sufficient) | No basta solo una mano (One hand is never sufficient) | Granos muertos hoy (Seeds that now seem dead) | No basta solo una mano | Spanish | English; Spanish | Juan Damián; Dianne Zandstra, n. 1952 | No basta solo una mano si yuyos hay ... | | 1 Corinthians 12:12-27 | | | Hospilaidad; Hospitality; Testimonio; Testimony; Unidad; Unity | | [No basta solo una mano] | | | | | | 6 | 0 | 1567631 |
| | | Nun hab ich Heil gefunden | Nun hab' ich Heil gefunden | Ja, ich fühl' es, ich bin dein | | | German | E. G. Woltersdorf | | | | | | | | [Nun hab' ich Heil gefunden] | | | | | 1 | 9 | 0 | 1604096 |
| | | Not Made with Hands | Christ Jesus went a building to prepare | I know, I know | | | English | E. A. Fergerson | Christ Jesus went a building to prepare ... | | | The Christian Church Hymnal | | | | [Christ Jesus went a building to prepare] | | | | | 1 | 6 | 1 | 1619268 |
| | | Now go in peace | Now go in peace, now go in love | | | | English | Michael Mair | go in peace, now go in love, from the ... | | | | | Sending Out | | [Now go in peace, now go in love] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1668152 |
| | | Niño Santo, Sufres Tanto | Niño santo, sufres tanto | | Infant holy, infant lowly | English | Spanish | Edith M. Reed; Adolfo Robleto | Niño santo, sufres tanto En tu cama ... | | | | | | | [Niño santo, sufres tanto] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1678566 |
| | | Neige Dich, Holder Jesu, neige Dich | Neige Dich, Holder Jesu, neige Dich | | | | German | | | | | | | | | [Neige Dich, Holder Jesu, neige Dich] | | | | | | 6 | 0 | 1729728 |
| | | Nur für dieses Leben sorgen | Nur für dieses Leben sorgen | | | | German | Philip Friedr. Hiller | | | | | | | | [Nur für dieses Leben sorgen] | | | | | | 6 | 0 | 1735152 |
| | | Nur wo Lieb' ist, da ist Wahrheit | Nur wo Lieb' ist, da ist Wahrheit | | | | German | | | | | | | | | [Nur wo Lieb' ist, da ist Wahrheit] | | | | | | 6 | 0 | 1735180 |
| | | 'Neath the stars that shone so bright | 'Neath the stars that shone so bright | | | | English | | | | | | | Christmas | | ['Neath the stars that shone so bright] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1764460 |
| | | Nothing, Lord, Have I to Bring | Nothing, Lord, have I to bring | Precious Saviour, Lord of all | | | English | R. G. S. | | | | | | | | [Nothing, Lord, have I to bring] | | | | | | 7 | 0 | 1777177 |
| | | Nearer to Thee | "Nearer, my God, to Thee" | | | | English | Mrs. A. P. Jervis | | | | | | | | ["Nearer, my God, to Thee"] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1780768 |
| | | Now to Jesus Christ the Glory | Now to Jesus Christ the glory | | | | English | | | | | | | | | [Now to Jesus Christ the glory] | | | | | | 6 | 0 | 1837033 |
| | | Nearer to Me | Draw near, O Christ, to me | | | | English | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | [Draw near, O Christ, to me] | | | | | | 12 | 0 | 1878654 |
| | | Nearer, my God, to Thee | Nearer, my God, to Thee | | | | English | Rev. J. T. Crane, D.D. | | | | | | | | [Nearer, my God, to Thee] | | | | | | 6 | 0 | 1914628 |
| | | Now let our songs arise | Now let our songs arise | | | | English | William Goode | | | | | | | | EMPYREAN | | | | | | 8 | 0 | 1929701 |
| | | Never Alone | The way that leads us heav'nward | No, never alone | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | [The way that leads us heav'nward] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1959151 |
| | | No Darkness Can Hide My Lord from Me | Though shadows may fall across my way | No darkness can hide my Lord from me | | | English | J. Graydon Hall | | | | | | | | [Though shadows may fall across my way] | | | | | | 6 | 0 | 1977987 |