Text Is Public Domain |
---|
| | Daily work for the Christ the master | Daily work for the Christ the master | | | | | J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61443 | 1 |
| | Dainty little daisies | Six dainty little daisies | Dainty little daisies | | | | Harriet D. Castle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158777 | 1 |
| | Dainty songs for little lads | Dainty songs for little lads | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 320267 | 1 |
| | Daisies | Today, in the bright summer meadows | Daisies, daisies, beautiful daisies we bring you | | | English | Claire Sumner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184655 | 1 |
| | Daisies and Buttercups | Daisies and buttercups sparkling with dew | Singing our flower song | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Daisies and buttercups sparkling with dew] | | | | | | | 1 | 0 | 1786721 | 1 |
| | Daisies are our silver | Daisies are our silver | | | | English | Jan Struther | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61448 | 3 |
| | Daisies, golden hearted | Daisies in the meadows | Daisies, golden hearted | | | | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61450 | 1 |
| | Daisies of the meadow in our hands we bear | Daisies of the meadow in our hands we bear | | | | | H. Ernest Nichol | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61452 | 1 |
| | Daisies of the meadow, in the grasses tall | Daisies of the meadow, in the grasses tall | | | | | Alice Jean Cleator | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61453 | 1 |
| | Daisies this message bring to you | Daisies this message bring to you | | | | | Lucy Carolyn Main | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61454 | 1 |
| | Daisy Petals | Every daisy petal means | Joy and peace and faith | | | | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 67020 | 1 |
| | ദൈവ വാക്ക് | ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു | ദാനിയേൽ പോലാക | Standing by a purpose true | English | Malaylam | Philip Paul Bliss; Simon Zachariah | ദൈവ വാക്ക് ... | | | | | | | [ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1737751 | 1 |
| | ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു | ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു സർവ്വബലികളേക്കാളഹോ! | കർത്തനേ പൂർണ്ണമായ്, ചിന്ത, വാക്കു, ക്രിയയാലുമേ | | | Malayalam | Unknown | ദൈവഹിതം ... | | | | | | | [ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു സർവ്വബലികളേക്കാളഹോ!] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1746807 | 1 |
| | ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ | ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ (Daivaṁ kāttīṭumē niṅṅaḷe) | കാത്തീടും നിങ്ങളെ | Be not dismayed whate'er betide | English | Malayalam | Civilla D. Martin; Simon Zachariah | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1737759 | 1 |
| | ദൈവം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു! | ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു! | ജ-യം വരുന്നിതാ!, ജയം വരുന്നിതാ! | When the hosts of Israel led by God | English | Malayalam | William Grum; Simon Zachariah | ദൈ-വം ... | | | | | | | [ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു!] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1737765 | 1 |
| | ദൈവം തൻ വൻ ദീപസ്തംഭം | പോയ് ദുഃഖമട-ക്ക ലോകം തുണയ്ക്കാ | | Brightly beams our Father's mercy | English | Malayalam | Philip P. Bliss; Simon Zachariah | പോയ് ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ITHACA | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1737761 | 1 |
| | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | | Father, let me dedicate | English | Malayalam | Lawrence Tuttiett; Unknown | ദൈവമേ ഈ ... | 7.5.7.5 D | | | | | | FATHER, LET ME DEDICATE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740285 | 1 |
| | ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ | ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ ഹൃദയം നിറക്കുകെ | ദൈവജ്ഞാനം ശ്രേഷ്ഠ ദാനം ഭക്തൻ സത്യ സമ്പത്തും | How I praise Thee, precious Savior | English | Malayalam | Mary Elizabeth Dobell Maxwell; Volbrecht Nagel | ദൈവമേ നിൻ ... | | | | | | | [ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ ഹൃദയം നിറക്കുകെ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740364 | 1 |
| | ദൈവമേ നിൻ സ്നേഹത്തോടെ | ദൈവമേ നിൻ സ്നേഹത്തോടെ | | Lord, dismiss us with thy blessing | English | Malayalam | John Fawcett; Simon Zachariah | ദൈവമേ നിൻ ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | DISMISSAL | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740368 | 1 |
| | ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ | ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ | | | | Malayalam | K. P. Philip | ദൈവമേ സ്നേഹ ... | | | | | | | [ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740372 | 1 |
| | ദൈവസമാധാനം ഇമ്പ നദി പോല് | ദൈവസമാധാനം ഇമ്പ നദി പോല് | സ്ഥിരവാസത്താലെ പൂര്ണ്ണാനുഗ്രഹം | Like a river glorious, is God's perfect peace | English | Malayalam | Frances R. Havergal; Thomas Koshy | ദൈവസമാധാനം ... | 11.11.11 D | | | | | | WYE VALLEY | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1741514 | 1 |
| | ദൈവസ്നേഹം പോലെ വേറെ സ്നേഹം ഇല്ലഹോ! | അബ്ബാ! താതാ! എന്നു ഞങ്ങള് | ദൈവസ്നേഹം പോലെ വേറെ സ്നേഹം ഇല്ലഹോ! | | | Malayalam | K. P. Philip | ദൈവസ്നേഹം ... | | | | | | | [അബ്ബാ! താതാ! എന്നു ഞങ്ങള്] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1741522 | 1 |
| | ദൈവസ്തുതിക്കു നെഞ്ചം താ | ദൈവസ്തുതിക്കു നെഞ്ചം താ | | O for a heart to praise my God | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | നെഞ്ചം താ ... | 8.6.8.6 | | | | | | RICHMOND | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1741518 | 1 |
| | ദൈവത്തെ സ്തുതിക്ക | ദൈവത്തെ സ്തുതിക്ക ഏവരും ആഘോഷ-മായ് | | Now thank we all our God | English | Malayalam | Martin Rinckart; Catherine Winkworth; Unknown | ദൈവത്തെ ... | 8.8.8.8 | | | | | | OLD 100TH | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740279 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ പൈതലേ നിന്റെ | ദൈവത്തിൻ പൈതലേ നി-ന്റെ (Daivattin paitalē ni-nṟe) | ചി-ന്താകുല-ങ്ങൾ | There shall be showers of blessing | English | Malayalam | D. W. Whittle; T. J. Andrews | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1739757 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | All creatures of our God and king | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1739760 | 1 |
| | ദൈവത്തില് ഞാന് കണ്ടൊരു -നിര്ഭയമാം പാര്പ്പിടം | ദൈവത്തില് ഞാന് കണ്ടൊരു -നിര്ഭയമാം പാര്പ്പിടം | തന്റെ ചിറകിന്നു കീഴ് ദുര്ഘടങ്ങള് നീങ്ങി ഞാന് | | | Malayalam | Kunnampurathu Varghese Simon | ദൈവത്തില് ... | 7.7.7.7 D | | | | | | ABERYSTWYTH | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740277 | 1 |
| | ദൈവത്തിലെപ്പോഴും | ദൈവത്തിലെപ്പോഴും വിശ്വാസമുണ്ടായ് | ആകാശമതു ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞു പോയിടും | | | Malayalam | Unknown | ജീവിച്ചിടും ... | | | | | | | [ദൈവത്തിലെപ്പോഴും വിശ്വാസമുണ്ടായ്] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740275 | 1 |
| | ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ | ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ | | Break Thou the bread of life | English | Malayalam | Mary A. Lathbury; Alexander Groves; Volbrecht Nagel | ദൈവത്തിന് ... | | | | | | | [ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1739765 | 1 |
| | ദൈവത്തിന്നും കുഞ്ഞാട്ടിന്നും | ദൈവത്തിന്നും കുഞ്ഞാട്ടിന്നും ഉള്ള സിം-ഹാസനത്തിൻ | എന്നുള്ളിൽ ത്രി-യേകൻ തന്റെ സിംഹാസനം സ്ഥാപിച്ചു | | | Malayalam | Thomas Koshy | ദൈവത്തിന്നും ... | | | | | | | CLEMENTINE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1739771 | 1 |
| | ദൈവത്തിന്റെ ഏക പുത്രന് പാപികളെ രക്ഷിപ്പാന് | ദൈവത്തിന്റെ ഏക പുത്രന് പാപികളെ രക്ഷിപ്പാന് | ഇത്ര സ്നേഹം ഇത്ര സ്നേഹം ഇത്ര സ്നേഹം എരിവാന് | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | ദൈവത്തിന്റെ ഏക ... | | | | | | | CLEMENTINE | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1740273 | 1 |
| | ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു | ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു | നില്കാം നില്കാം | Standing on the promises of Christ my king | English | Malayalam | Russell Kelso Carter; Simon Zachariah | ദൈവവാക്കിൽ ... | | | | | | | [ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു] | | | | | 1 | | 1 | 1 | 1741510 | 1 |
| | Daiyenu (Exodus) | Had He only, had He only | Daidaiyenu, Daidaiyenu | | | English; Hebrew | Eugene B. Navias | | | | Traditional Hebrew Folk Song | | | | [Had He only, had He only] | | | | | | | 1 | 0 | 1746444 | 1 |
| | Daj, Boże, bym pamiętal | Daj, Boże, bym pamiętal | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | JEŽIŠI MILOSRDNÝ | | | | | | | 1 | 1 | 1798124 | 1 |
| | Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) | Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) | | | | Russian | | | | | | | | | [Give Me the Wings of Faith](Russian) | | 186592 | | | 1 | | 517 | 0 | 1306389 | 1 |
| | Daj nam, Panie, wytrwać | Daj nam, Panie, wytrwać w czasie burz | | Daj Pán, by sme verni zostali | Slovak | Polish | Marie Royová, d. 1924; ks. Paweł Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | GOD BE WITH YOU TILL WE MEET AGAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1798051 | 1 |
| | Daj pokój nam | Daj pokój nam, o Panie | | Gib Frieden, Herr, gib Frieden | German | Polish | ks. Jürgen Henkys; ks. Jan Nooter; Tadeusz Sikora | | | | wg "Geef vrede, heer, geef vrede" | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | BEFIEHL DE DEINE WEGE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1798285 | 1 |
| | Dajże pokój w każdy dzień | Dajże pokój w każdy dzień | | Gib uns Frieden jeden Tag | German | Polish | Rüdeger Lüders; ks. Kurt Rommel; Tadeusz Sikora; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GIB UNS FRIEDEN JEDEN TAG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1798288 | 1 |
| | Dakota Hymn 141: Many and Great, O God | Wakantanka taku nitawa | | | | Dakota | Joseph Renville | | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1150825 | 1 |
| | Dakota Hymn 141: Many and Great, O God | Many and great, O God, are thy things | | Wakantanka taku nitawa | Dakota | English | Joseph R. Renville; Philip Frazier | Many and great, O God, are thy things, ... | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | | | [Many and great, O God, are thy things] | | | | 1 | 1 | | 46 | 1 | 1414831 | 1 |
| | Dakota Hymn 45 | Wakantanka waste | | Blest be the tie that binds | | Dakota | | Wakantanka waste, Wacantkita ece; ... | | | Dakota Odowan: Dakota Hymns | | Church Community of Christ; Church Ecumenism; Comfort; Love; Service Music Following Communion; Service Music Sending Forth | | [Blest be the tie that binds] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1414811 | 1 |
| | Dakota Hymn 79 | Jesus onsimada kin | | | | Dakota | | Jesus onsimada kin, Niye en onawapa; ... | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | Comfort; Heaven; Jesus Christ Love of | | [Jesus onsimada kin] | | | | | 1 | | 2 | 1 | 1414844 | 1 |
| | Dakujeme ti, = Pane | Dakujeme ti, = Pane | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61455 | 1 |
| | Dal fi, Arglwydd! dal fi ronyn | Dal fi, Arglwydd! dal fi ronyn | | | | Welsh | | | | | | | | | BRYNIAU CANAAN | | | | | | | 1 | 0 | 1392133 | 1 |
| | Dàl fi, fy Nuw, dàl fi i'r làn | Dàl fi, fy Nuw, dàl fi i'r làn | | | Welsh | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61456 | 1 |
| | Dal fi fy nuw fi i'r lan | Dal fi fy nuw fi i'r lan | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61457 | 1 |
| | Dal fi'n agos at yr Iesu (Keep me near Thee, gentle Saviour) | Dal fi'n agos at yr Iesu (Keep me near Thee, gentle Saviour) | | | | English; Welsh | D. H.; H. E.; H. E. | | | | | | | | PENYGROES | | | | | | | 3 | 0 | 1389082 | 3 |
| | Dal fy llygaid, dal heb wyro | Dal fy llygaid, dal heb wyro | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61459 | 1 |
| | Dal profondo a te gridai | Dal profondo a te gridai | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61460 | 1 |
| | Dale el Descanso, Señor | Te reciban los ángeles | Dale el descanso, Señor | | | Spanish | Carmelo Erdozáin | | | | | | Exequias | | [Te reciban los ángeles] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1666859 | 4 |