# | Text | Tune | | | | | | |
15509 | Tryggare kan ingen vara | TRYGGARE KAN INGEN VARA | | | | | | |
15510 | Underbar kärlek så stor! | [Underbar kärlek så stor!] | | | | | | |
15511 | Come with gladness, come with gladness | [Come with gladness, come with gladness] | | | | | | |
15512 | We are but young—yet we may sing | POUGHKEEPSIE | | | | | | |
15513 | Var hälsad, sköna morgonstund | WIE SCHÖN LEUCHTET | | | | | | |
15514 | Vi ha en barnavän så kär | UMEÅ | | | | | | |
15515 | Vi lova dig, o store Gud | TER SANCTUS | | | | | | |
15516 | When children give their hearts to God | POMPEII | | | | | | |
15517 | These are words of Bible lore | RAHWAY | | | | | | |
15518 | They crucified my Savior | [They crucified my Savior] | | | | | | |
15519 | Wår Herres Jesu Kristi död | GOTTLOB, ES GEHT NUNMEHR ZU ENDE | | | | | | |
15520 | Zanena, Sikukuu | [Zanena, Sikukuu] | | | | | | |
15521 | Kwa usiku wa zamani, yote kimya, takatifu. | [Kwa usiku wa zamani, yote kimya, takatifu] | | | | | | |
15522 | Msalabani pa Mwokozi | [Msalabani pa Mwokozi] | | | | | | |
15523 | Mwamba wenye imara | TOPLADY | | | | | | |
15524 | Tangu siku hiyo aliponijia | [Tangu siku hiyo aliponijia] | | | | | | |
15525 | Yesu, Bin Mariamu | WARUM SIND DIE THRÄNEN | | | | | | |
15526 | Sleep, my little one, sleep | [Sleep, my little one, sleep] | | | | | | |
15527 | Yesu kwetu ni Rafiki | ERIE | | | | | | |
15528 | Natanaw na sa Silangan | [Natanaw na sa Silangan] | | | | | | |
15529 | அசையாதே ஆண்டவர் உன் துணை | [அசையாதே ஆண்டவர் உன் துணை] | | | | | | |
15530 | அஞ்சாதே நான் உன்னோடு ஆசீர் ஒளியிதோ | [அஞ்சாதே நான் உன்னோடு ஆசீர் ஒளியிதோ] | | | | | | |
15531 | Suffering Son of Man, be near me | O DU LIEBE | | | | | | |
15532 | Rejoice, rejoice, ye sons of earth, rejoice | [Rejoice, rejoice, ye sons of earth, rejoice] | | | | | | |
15533 | அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க | [அந்த தொண்ணூறும் ஒன்பதும் பத்திரமாய் இருக்க] | | | | | | |
15534 | அவர் சன்னதியில் சஞ்சரிக்க | [அவர் சன்னதியில் சஞ்சரிக்க] | | | | | | |
15535 | அப்பா நீரே எம் தந்தையே | [அப்பா நீரே எம் தந்தையே] | | | | | | |
15536 | O day of resurrection | [O day of resurrection] | | | | | | |
15537 | O theme of music’s pages | [O theme of music’s pages] | | | | | | |
15538 | There’s a gleam of light in the skies of morn | [There’s a gleam of light in the skies of morn] | | | | | | |
15539 | Come join our song of praise | [Come join our song of praise] | | | | | | |
15540 | அருமை உம் கிரியை எம் இராஜனே | [அருமை உம் கிரியை எம் இராஜனே] | | | | | | |
15541 | From the grave He came victorious | [From the grave He came victorious] | | | | | | |
15542 | அருளின் வடிவாம் ஆண்டவா | [அருளின் வடிவாம் ஆண்டவா] | | | | | | |
15543 | அழிந்தேபோமோ மானுடம்? | ST. AGNES | | | | | | |
15544 | அழிவோரை காப்போம் | [அழிவோரை காப்போம்] | | | | | | |
15545 | வேதனை நோவுற்றோர்கெல்லாமே | DUKE STREET | | | | | | |
15546 | அனாதி தேவா உம் வாக்கு | CHURCH TRIUMPHANT | | | | | | |
15547 | ஆ வானிலே புன்னகைத்தே | [ஆ வானிலே புன்னகைத்தே] | | | | | | |
15548 | ஆசீர் பெற்ற இரத்த ஊற்றே | [ஆசீர் பெற்ற இரத்த ஊற்றே] | | | | | | |
15549 | ஆசீர் வாழ்வின் நல் நிம்மதியே | DUKE STREET | | | | | | |
15550 | மீண்டும் நாம் சந்திக்கும் நாள் வரை | [மீண்டும் நாம் சந்திக்கும் நாள் வரை] | | | | | | |
15551 | The golden light is streaming | [The golden light is streaming] | | | | | | |
15552 | Oh, joyous, joyous Easter day | CHANNEL ISLANDS | | | | | | |
15553 | ஆண்டவர் தங்கும் இல்லமே | [ஆண்டவர் தங்கும் இல்லமே] | | | | | | |
15554 | ஆண்டவருடன் நடக்க | CAITHNESS | | | | | | |
15555 | ஆண்டவா நீர் பாரும் தாகத்தால் | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | | |
15556 | The golden light of Easter day | [The golden light of Easter day] | | | | | | |
15557 | He’s coming once again | VERDI | | | | | | |
15558 | Ring out the happy Easter bells | [Ring out the happy Easter bells] | | | | | | |
15560 | The golden morning, joy her adorning | DIE GüLDNE SONNE | | | | | | |
15561 | Twine the Easter garland | GLENCOE | | | | | | |
15562 | Loudly, loudly, Easter bells are ringing, | [Loudly, loudly, Easter bells are ringing] | | | | | | |
15563 | Past are the cross, the scourge, the thorn | CHRISTENDOM | | | | | | |
15564 | ஆண்டவா பாரும் எங்களை | [ஆண்டவா பாரும் எங்களை] | | | | | | |
15565 | ஆண்டவா எம் பள்ளியில் | [ஆண்டவா எம் பள்ளியில்] | | | | | | |
15566 | The mourners came at break of day | MELITA | | | | | | |
15567 | ஆண்டவா புயலைப்பாரும் | [ஆண்டவா புயலைப்பாரும்] | | | | | | |
15568 | ஆண்டவர் வீட்டை கட்டாவிடில் | DUKE STREET | | | | | | |
15569 | ஆண்டவரே என் ஜெபம் கேளும் | SAGINA | | | | | | |
15570 | ஆம் சூர்யன் சாயும் நேரமே | [ஆம் சூர்யன் சாயும் நேரமே] | | | | | | |
15571 | ஆம் நல் ஐக்கியம் இன்ப தெய்வீகம் | [ஆம் நல் ஐக்கியம் இன்ப தெய்வீகம்] | | | | | | |
15572 | சூரியனுடன் விழித்தெழு | [சூரியனுடன் விழித்தெழு] | | | | | | |
15573 | ஆயிரம் எக்காளத்தோடும் | [ஆயிரம் எக்காளத்தோடும்] | | | | | | |
15574 | ஆழ கல்லரையில் இயேசு என் ஆண்டவர் | CHRIST AROSE | | | | | | |
15575 | தூதர் வாழ்த்தி பாடிப் போற்றினரே | [தூதர் வாழ்த்தி பாடிப் போற்றினரே] | | | | | | |
15576 | ’Twas a bluebird told the story | ASCHAFFENBURG | | | | | | |
15577 | Warm over the skies the sunshine lies | [Warm over the skies the sunshine lies] | | | | | | |
15578 | Easter morn, with gladness shine | CELAYA | | | | | | |
15579 | O happy, holy Easter morn | DUKE STREET | | | | | | |
15580 | Over the land in glory | [Over the land in glory] | | | | | | |
15581 | Lo! the day of days is here! | BLUMENTHAL | | | | | | |
15582 | The lovely spring has come again | [The lovely spring has come again] | | | | | | |
15583 | Standing on the shore at morning | [Standing on the shore at morning] | | | | | | |
15584 | Across the sky and in the vales | [Across the sky and in the vales] | | | | | | |
15585 | Now the iron bars are broken | [Now the iron bars are broken] | | | | | | |
15586 | O holy calm! O blessed peace! | PLAYA DEL CARMEN | | | | | | |
15587 | With joy we raise our voices | SAINT-TROPEZ | | | | | | |
15588 | ஆனந்தமாய் ஸ்தோத்தரிப்போம் | [ஆனந்தமாய் ஸ்தோத்தரிப்போம்] | | | | | | |
15589 | இக்காலை கீதம் தொனிக்கட்டும் | [இக்காலை கீதம் தொனிக்கட்டும்] | | | | | | |
15590 | இதோ காண்பாய் தெய்வாசனம் | MARTYRDOM | | | | | | |
15591 | The whole bright world rejoices now | HILARITER | | | | | | |
15592 | இம்மேசைக்கு நீர் வாருமே | [இம்மேசைக்கு நீர் வாருமே] | | | | | | |
15593 | இப்பெலவீன தேகமே | CLEANSING FOUNTAIN | | | | | | |
15594 | மங்கி மறைந்திடு, மாய சிற்றின்பம் | LUNDIE | | | | | | |
15595 | இயேசுவிடமே சரணடைந்தே | [இயேசுவிடமே சரணடைந்தே] | | | | | | |
15596 | Angels from Heaven a carol are singing | [Angels from Heaven a carol are singing] | | | | | | |
15597 | இயேசுவின் நண்பன் என்பதால் | [இயேசுவின் நண்பன் என்பதால்] | | | | | | |
15598 | இயேசுவினில் இளைப்பாறினால் | [இயேசுவினில் இளைப்பாறினால்] | | | | | | |
15599 | என் ஆத்மமே, வேதனை சோர்வோ? | [என் ஆத்மமே, வேதனை சோர்வோ] | | | | | | |
15600 | இரக்கத்தின் ஆண்டவா கேளுமிப்போ | [இரக்கத்தின் ஆண்டவா கேளுமிப்போ] | | | | | | |
15601 | Lo! the glorious dawn is breaking | DERRICK | | | | | | |
15602 | எந்தன் இயேசு என்னை காப்பார், இரா முழுதும் | [எந்தன் இயேசு என்னை காப்பார், இரா முழுதும்] | | | | | | |
15603 | நீர் வாழ்க வாழ்கவே, மீட்க வல்லோர் | [நீர் வாழ்க வாழ்கவே, மீட்க வல்லோர்] | | | | | | |
15604 | எண்ணிப்பாராய் நீ கிறிஸ்துவின் சிலுவை | [எண்ணிப்பாராய் நீ கிறிஸ்துவின் சிலுவை] | | | | | | |
15615 | இன்று ஏதேனும் நன்மை நான் செய்தேனா? | [இன்று ஏதேனும் நன்மை நான் செய்தேனா?] | | | | | | |
15616 | Carol we the blessing | [Carol we the blessing] | | | | | | |
15617 | Shine, O sun, in splendor bright | [Shine, O sun, in splendor bright] | | | | | | |
15618 | Morn of beauty! Morn of gladness | MARBURG | | | | | | |
15619 | இன்னும் வாழும் யாம் பாவிகள்? | [இன்னும் வாழும் யாம் பாவிகள்] | | | | | | |