# | Text | Tune | | | | | | |
15410 | Më tepër dashuri | [Më tepër dashuri] | | | | | | |
15411 | Happy songs thro’ all the earth shall ring | [Happy songs thro’ all the earth shall ring] | | | | | | |
15412 | Natë e shenjtë! Natë e qetë! | [Natë e shenjtë! Natë e qetë!] | | | | | | |
15413 | Një gjë shumë e çuditshme ësht’ | BROOKFIELD | | | | | | |
15414 | Një natë, kur ca barinj të thjesht’ | WINCHESTER OLD | | | | | | |
15415 | Njëherë në një stallë pushonte në grazhd | CRADLE SONG | | | | | | |
15416 | Yield not to the tempter, tho’ bold he may be | [Yield not to the tempter, tho’ bold he may be] | | | | | | |
15417 | Nuk di, pse Zoti mirësinë | [Nuk di, pse Zoti mirësinë] | | | | | | |
15418 | O dashnor i shpirtit tim | ABERYSTWYTH | | | | | | |
15419 | O Frym’ e jetës, ti përshkona | SPIRITUS VITAE | | | | | | |
15420 | Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot | [Për një zgjim në tër’ botën ne të lutemi, Zot] | | | | | | |
15421 | Send the Gospel message over land and sea | [Send the Gospel message over land and sea] | | | | | | |
15422 | Whate’er you do in word or deed | [Whate’er you do in word or deed] | | | | | | |
15423 | Për ty unë kam nevojë | [Për ty unë kam nevojë] | | | | | | |
15424 | Pranë kryqit mua më mbaj | [Pranë kryqit mua më mbaj] | | | | | | |
15425 | Pjesëmarrje unë a mund t’fitoj | SAGINA | | | | | | |
15426 | There’s a beautiful home beyond the dark river | [There’s a beautiful home beyond the dark river] | | | | | | |
15427 | How blessed is this place, O Lord, | ALLMÄCHTIGER GOTT | | | | | | |
15428 | There’s work to do for the Master now! | [There’s work to do for the Master now] | | | | | | |
15429 | Brother, the conflict is raging today | [Brother, the conflict is raging today] | | | | | | |
15430 | Qytet i vogël, Bethlehem | [Qytet i vogël, Bethlehem] | | | | | | |
15431 | Jesus bids us shine with a bright, bright light! | [Jesus bids us shine with a bright, bright light] | | | | | | |
15432 | Sa e thellë është dashuria | EBENEZER | | | | | | |
15433 | Sa hir madh’shtor, që një fajtor | NEW BRITAIN | | | | | | |
15434 | Tek kryqi i Jezusit | ST. CHRISTOPHER | | | | | | |
15435 | Zërin tënd po e dëgjoj | WELCOME VOICE | | | | | | |
15436 | Zot shpërblyes udhëheqmë | CWM RHONDDA | | | | | | |
15437 | Zoti më zgjodhi! Ç’hir qenka kjo! | ASSURANCE | | | | | | |
15438 | Zoti yt vjen! Gëzohu, botë! | ANTIOCH | | | | | | |
15439 | අසව් දුත ගී නද | MENDELSSOHN | | | | | | |
15440 | ආත්මෙට සූරියා වැනි | HURSLEY | | | | | | |
15441 | Sing the love and power of Jesus | DEL RIO | | | | | | |
15442 | There’s a last day coming by and by | [There’s a last day coming by and by] | | | | | | |
15443 | අතීතයේදිද මතුන් | [අතීතයේදිද මතුන්] | | | | | | |
15444 | ආසිරි සෙත් වරුසාවක් | [ආසිරි සෙත් වරුසාවක්] | | | | | | |
15445 | ඇදහිල්ලම කරම් | [ඇදහිල්ලම කරම්] | | | | | | |
15446 | Send a revival, O Christ, my Lord | [Send a revival, O Christ, my Lord] | | | | | | |
15447 | ඇදහිල්ලෙන් බලම් | OLIVET | | | | | | |
15448 | එඞේරු තම රැළවල් | WINCHESTER OLD | | | | | | |
15559 | ඔබ තේජස් හා කිරුළත්හැර | MARGARET | | | | | | |
15449 | ඔබගේ වදන | RAVENSHAW | | | | | | |
15450 | කුරුසේ මැරුණ සමිඳුන් දෙස දැන් | [කුරුසේ මැරුණ සමිඳුන් දෙස දැන්] | | | | | | |
15451 | We are told that the Savior will come again | WILMORE | | | | | | |
15452 | Behold that great and awful day | YORK | | | | | | |
15453 | ’Tis Easter time, and gentle spring | İSKENDERUN | | | | | | |
15454 | කන්දෙමි මම සොම්නසින් | [කන්දෙමි මම සොම්නසින්] | | | | | | |
15455 | කුරුසේ හේවායිනි, නැඟිට එව් සැණෙන් | WEBB | | | | | | |
15456 | Like a cradle rocking, rocking | ALPHARETTA | | | | | | |
15457 | Jesus, like a shepherd tender | ETOBICOKE | | | | | | |
15458 | ජීවිතේ සෑම කාලේ දී | WILTSHIRE | | | | | | |
15459 | ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට | [ජීවිතේ රැළ ගසනා කලට] | | | | | | |
15460 | තේජසේ කුමරා මළ | ROCKINGHAM | | | | | | |
15461 | දවස ගෙවී යන්නේ | [දවස ගෙවී යන්නේ] | | | | | | |
15462 | දාවිත්ගේ පුරෙහි වරක් | IRBY | | | | | | |
15463 | දෙව්දූතුන්ගේ වැඳුම් ලත් හිමි තුමා | LONDONDERRY | | | | | | |
15464 | වණව් සව් සෙත් දෙන සුරන් | OLD 100TH | | | | | | |
15465 | පෙර පඬිවරයන් | DIX | | | | | | |
15466 | පෙර පුවත් පවසන් | EVANGEL | | | | | | |
15467 | පොරණ ගීය තෙදවතත් | CAROL | | | | | | |
15468 | පින්වත් එදා සවාමි වත | O HAPPY DAY | | | | | | |
15469 | බෙත්ලෙහෙමේ ගව මඩුවේ අප යේසුස් බිළිඳා | CRADLE SONG | | | | | | |
15470 | මට විවර ගල | REDHEAD | | | | | | |
15471 | මාගේ දුක් පීඩා නිමකරලා | [මාගේ දුක් පීඩා නිමකරලා] | | | | | | |
15472 | මා පව් සෝදාලන්ටැත්තේ | [මා පව් සෝදාලන්ටැත්තේ] | | | | | | |
15473 | මා සිහිකරන් දයාවී | [මා සිහිකරන් දයාවී] | | | | | | |
15474 | මෙලෝ වන මැදින් යන | [මෙලෝ වන මැදින් යන] | | | | | | |
15475 | මුවා ඈළ දොළ වෙත යන්නේ පිපාසයෙන් | MARTYRDOM | | | | | | |
15476 | යාඤා පැය! යාඤා පැය! | SWEET HOUR | | | | | | |
15477 | යේසුස් මගේයයි සෙත් ලත් වදන් | [යේසුස් මගේයයි සෙත් ලත් වදන්] | | | | | | |
15478 | යේසුස් මට ආදරෙයි | [යේසුස් මට ආදරෙයි] | | | | | | |
15479 | යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද | [යේසුස් මෙන් මිතුරෙක් ඇද්ද] | | | | | | |
15480 | විසඳන්ට මෙලෝ නැණින් | DUNDEE | | | | | | |
15481 | වෙන්ට හැකිද මේ දෙය | SAGINA | | | | | | |
15482 | සැදැත් සැම එව් දැන් | [සැදැත් සැම එව් දැන්] | | | | | | |
15483 | සියල්ලේ සියල්ල වන | [සියල්ලේ සියල්ල වන] | | | | | | |
15484 | සුදිලි පළිඟු ලෙසින් | [සුදිලි පළිඟු ලෙසින්] | | | | | | |
15485 | හිමි මට මඟ පෙන්වයි | [හිමි මට මඟ පෙන්වයි] | | | | | | |
15486 | හේවායිනි බලව් දජ | [හේවායිනි බලව් දජ] | | | | | | |
15487 | Jouluyö! Juhlayö! | [Jouluyö! Juhlayö!] | | | | | | |
15488 | Bereden väg för Herran! | BEREDEN VÄG FÖR HERRAN | | | | | | |
15489 | Bergen må vika och högarna falla, | VÄSTERÅS | | | | | | |
15490 | Som fordom i fjärran österland | [Som fordom i fjärran österland] | | | | | | |
15491 | Blott en dag, ett ögonblick i sänder, | [Blott en dag, ett ögonblick i sänder,] | | | | | | |
15492 | Bred dina vita vingar | [Bred dina vita vingar] | | | | | | |
15493 | Det är en ros utsprungen | ES IST EIN' ROS | | | | | | |
15494 | Gud, min Gud och fader kär | GUDS GODHET | | | | | | |
15495 | Han leder mig, hvad himmelsk tröst | [Han leder mig, hvad himmelsk tröst] | | | | | | |
15496 | Hur ljuvt det är att komma | SANCTUARY | | | | | | |
15497 | Jag har en vän som älskar mig | [Jag har en vän som älskar mig] | | | | | | |
15498 | Löftena kunna ej svika | [Löftena kunna ej svika] | | | | | | |
15499 | Min framtidsdat är ljus och lång | FUTURE | | | | | | |
15500 | Hur ljuvligt att i unga åren | [Hur ljuvligt att i unga åren] | | | | | | |
15501 | När juldagsmorgon glimmar | [När juldagsmorgon glimmar] | | | | | | |
15502 | O, hur saligt att få vandra | [O, hur saligt att få vandra] | | | | | | |
15503 | O store Gud, när jag den värld beskådar, | O STORE GUD | | | | | | |
15504 | Oändlig nåd mig Herren gav | NEW BRITAIN | | | | | | |
15505 | Sabbatsdag, hur skön du är | SABBATSDAG | | | | | | |
15506 | Snart randas en dag så sa härilig och stor | [Snart randas en dag så sa härilig och stor] | | | | | | |
15507 | Stilla natt, heliga natt | [Stilla natt, heliga natt] | | | | | | |
15508 | Tack min Gud för vad som varit | [Tack min Gud för vad som varit] | | | | | | |