| Text Is Public Domain |
---|
Ach lieber Herre, Jesu Christ |
| | | Lord Jesus Christ, our Lord most dear | Lord Jesus Christ, our Lord most dear | | German | English | Heinrich von Laufenberg, 15th cent.; Catherine Winkworth, 1829-78 | | 8.8.8.8.8.8 | | | | The Church Baptism | | ST. CHRYSOSTOM | | | | | 1 | 27 | 0 | 1359309 | 1 |
All Ehr und Lob soll Gottes sein |
| | | All Glory Be To God Alone | All glory be to God alone, All nations bow before His throne | | German | English | Paul E. Kretzmann | | 8.8.8.8.8.8 | | Luther's Hymnal of 1545 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1581222 | 1 |
| | | All Glory Be to God Alone | All glory be to God alone, Forevermore the highest one | | German | English | Martin Luther; W. G. Polack | | 8.8.8.8.8.8 | | J. Klug, Geistliche Lieder, Wittenberg, 1543 | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1581223 | 2 |
Come, O thou traveler unknown |
| | | Jákób Tusakodása Isten Angyalával | Szólj, ó, Te Vándor, idegen | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Szólj, ó, Te Vándor, idegen— Kit ... | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns and Sacred Poems, 1742 | | | | ST. PETERSBURG | | | | | 1 | 289 | 1 | 1727904 | 1 |
Dies Irae |
| | | Day Of Wrath | Day of wrath, that day dismaying | | Latin | English | Thomas of Celano; Frederick William Faber; William J. Irons | | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns of the Faith, by George Harris, William Jewett Tucker & Edward K. Glezen (Boston, Massachusetts: Houghton, Mifflin and Company, 1887) | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1752470 | 1 |
Dies irae, dies illa |
| | | The Last Loud Trumpet's Wondrous Sound | The last loud trumpet’s wondrous sound | | Latin | English | Wentworth Dillon, circa 1633-1685 | The last loud trumpet’s wondrous sound ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | MACEDON | | | | | 1 | 15 | 1 | 1482493 | 1 |
Du unvergleichlich's Gut |
| | | Majesty and Mercy | O God of good, the unfathomed sea | | | English | Angelus Silesius; John Wesley | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 65 | 1 | 133035 | 1 |
Faith of our fathers, living still |
| | | Dame más fe, Señor Jesús | Dame más fe, Señor Jesús | | English | Spanish | Frederick W. Faber; Vicente Mendoza | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61510 | 1 |
| | | Fe santa que nos dio Jesús | Fe santa que nos dio Jesús | | | Spanish | Frederick William Faber; George Paul Simmonds | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1654876 | 1 |
Father of omnipresent grace |
| | | Felséges, Áldó Istenünk | Felséges, áldó Istenünk! | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna P. Williams | | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns for the Use of Families, 1767 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1726164 | 1 |
Gloria in excelsis Deo |
| | | Let Glory Be to God on High | Let glory be to God on high | | Latin | English | Anonymous | Let glory be to God on high: Peace be ... | 8.8.8.8.8.8 | | From the Liturgy of St. James & an 8th Century manuscript in the British Museum; Sabbath Hymn Book (Andover, Massachusetts: 1858) | | | | MELITA | | | | | 1 | 14 | 1 | 1155560 | 1 |
Gott ist gegenwärtig |
| | | Lo, God is here! Let us adore | Lo, God is here! Let us adore | | German | English | Gerhard Tersteegen, 1697-1769; John Wesley, 103-1791 | Lo, God is here! Let us adore, and own ... | 8.8.8.8.8.8 | Genesis 28:17 | | | Sacraments and Other Occasions Dedication Festival | | MOZART (ZAUBERFLÖTE) | | | | | 1 | 289 | 0 | 1859215 | 3 |
Great God of wonders! all thy ways |
| | | ¡Gran Dios De Maravillas Mil! | ¡Gran Dios de maravillas mil! | ¿Quién como Tú perdona, oh Dios? | English | Spanish | Samuel Davies; Luis Soto | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1900703 | 1 |
Han lefver! o min ande känn |
| | | He Lives! O Fainting Heart, Anew | He lives! O fainting heart, anew | | Swedish | English | Johan O. Wallin, 1779-1839; Bernt E. Bengtson, 1864-? | He lives! O fainting heart, anew With ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | HAN LEFVER | | | | | 1 | 4 | 1 | 1464583 | 1 |
Herr Jesus Christ, wahr Mensch und Gott |
| | | Lord Jesus Christ, true Man and God | Lord Jesus Christ, true Man and God | | German | English | Paul Eber; Catherine Winkworth | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 22640 | 2 |
Heut triumpieret Gottes Sohn |
| | | Today in Triumph Christ Arose | Today in triumph Christ arose | | German | English | K. Stolshagen, 1550-94; O. C. Rupprecht, b. 1903 | Today in triumph Christ arose And ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | Resurrection | | HEUT TRIUMPHIERET GOTTES SOHN | | | | | 1 | 4 | 0 | 30436 | 1 |
Hier ist mein Herz! Mein Gott, ich geb' es dir) |
| | | Here Is My Heart | Here is my heart—I give it Thee! | | German | English | S. L. Findlater; Ehrenfried Liebich | | 8.8.8.8.8.8 | | Geistliche Lieder und Oden (Hirschberg, Silesia/Leipzig, 1668); Tr.: The Sabbath Hymn and Tune Book by Lowell Mason, Edward A. Park and Austin Phelps, (New York: Mason Brothers, 1859) | | | | | | | | | | 4 | 0 | 1629458 | 1 |
Holy God, we praise thy name |
| | | Santo Dios, Te Damos Loor | Santo Dios, te damos loor | | English | Spanish | Ignaz Franz; Clarence A. Walworth; Pablo Filós | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1166893 | 1 |
Hvor delig skal Guds Kirke staa |
| | | How Fair the Church of Christ Shall Stand | How fair the Church of Christ shall stand | | Danish | English | Thomas Hansen Kingo; Ole T. Arneson | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 30566 | 1 |
I Love Thy Kingdom, Lord |
| | | Lord God, Your Love Has Called Us Here | Lord God, Your love has called us here | | | | Brian Wren (1936- ) | Lord God, Your love has called us here, ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | Doctrines Communion | | RYBURN | | | | 1 | 1 | 32 | 0 | 1183865 | 1 |
Ich hab oft bei mir selbst gedacht |
| | | Under the Trials of this Life | Full often as I meditate | | German | English | Paul Gerhardt; John Kelly | often as I meditate Upon the ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 963969 | 1 |
Ich habe nun den Grund gefunden |
| | | Redemption Found | Now I have found the ground wherein | | German | English | Johann Andreas Rothe; John Wesley | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 155 | 1 | 30746 | 4 |
Ich will dich lieben, meine Stärke |
| | | Thee Will I Love, My Strength, My Tower (Wesley) | Thee will I love, my strength, my tower | | German | English | Johann Scheffler; John Wesley | Thee will I love, my strength, my tower, ... | 8.8.8.8.8.8 | | Heilige Seelenlust, 1657; Translation in Hymns and Sacred Poems, 1739 | | | | ADMAH | | | | | 1 | 165 | 1 | 1159250 | 1 |
In Christi Wunden schlaf' ich ein |
| | | I Fall Asleep in Jesus' Wounds | I fall asleep in Jesus' wounds | | German | English | Catherine Winkworth; Paul Eber, d. 1569 | I fall asleep in Jesus' wounds, There ... | 8.8.8.8.8.8 | Luke 2:29 | | | The Last Things Death and Burial | | VATER UNSER | | | | | 1 | 16 | 0 | 952482 | 2 |
Jeg staar for Gud, som alting ved |
| | | Before Thee, God, Who Knowest All | Before Thee, God, who knowest all | | German | English | M. B. Landstad, 1802-80; C. Døving, 1867-1937 | Before Thee, God, who knowest all, With ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | Confession and Absolution; Trinity 19 | | VATER UNSER | | | | | 1 | 10 | 0 | 30728 | 3 |
Jesus thy boundless love to me |
| | | Jesus, amor que vai além (1) | Jesus, amor que vai além | | | Portuguese | Paul Gerhardt (1607-1676); John Wesley (1703-1791); Simei Monteiro | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | INSONDAVEL | | | | | | 1 | 0 | 1745610 | 1 |
Jesus, em ti eu tenho paz |
| | | O Jesus, You're My Constant Peace | O Jesus, you're my constant peace | | Portuguese | English | Hiram Rollo; Joan Larie Sutton | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1499869 | 1 |
Jesus, the gift divine I know |
| | | Cristo, presente celestial | Cristo, presente Celestial | | English | Portuguese | Charles Wesley; Jonas Paulo da Silva | | 8.8.8.8.8.8 | | MVPC, vol2 n.5 | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1746603 | 1 |
Kirken den er et gammelt Hus |
| | | Built on the Rock | Built on the Rock the Church doth stand | | Danish | English | N. F. S. Grundtvig, 1783-1872; C. Døving, 1867-1937 | Built on the Rock the Church doth stand ... | 8.8.8.8.8.8 | Ephesians 2:19-22 | | | Church Militant; Epiphany 5 | | KIRKEN DEN ER ET GAMMELT HUS | | | | | 1 | 73 | 0 | 30095 | 1 |
Kommt an der Tod, da ich muss ringen |
| | | When the last agony draws nigh | When the last agony draws nigh | | German | English | Catherine Winkworth; Joh. Andreas Gramlich | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 200624 | 1 |
Liebe die du mich zum Bilde |
| | | O Love, who formedst me to wear | O Love, who formedst me to wear | | German | English | Johann Scheffler, 1625-1677; Catherine Winkworth, 1827-1878 | O Love, who formedst me to wear the ... | 8.8.8.8.8.8 | | Heilige Seelenlust, 1657 | | General Hymns Faith, Hope and Love | | STELLA | | | | | 1 | 55 | 0 | 1858864 | 2 |
Lo! God is here! |
| | | Deus perto está! | Deus perto está! O seu querer | | | Portuguese | Gerhardt Tersteegen; John Wesley; Joan Larie Sutton; Simei Monteiro | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1748626 | 1 |
O Herre Gott, in meiner Not |
| | | O Lord, My God, I Cry to Thee | O Lord, my God, I cry to Thee | | German | English | N. Selnecker, 1532-92; C. Winkworth, 1827-78 | 0 Lord, my God, I cry to Thee; In my ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | VATER UNSER | | | | | 1 | 20 | 0 | 30914 | 3 |
O Jesu Christ, mein schönste Licht |
| | | My Saviour, Thou Thy love to me | My Saviour, Thou Thy love to me | | German | English | Paulus Gerhardt, 1607-76; John Wesley, 1703-91 | | 8.8.8.8.8.8 | | | | The Lord Jesus Christ His Life, Teaching and Example; The Christian Life Pilgrimage, Guidance, Perseverance | | SIDMOUTH | | | | | 1 | 25 | 0 | 1358605 | 1 |
O Jesu Christ, mein schönstes Licht |
| | | Jesus, Thy Boundless Love to Me | Jesus, Thy boundless love to me | | German | English | P. Gerhardt, 1607-76; J. Wesley, 1703-91 | Jesus, Thy boundless love to me No ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | Cross and Comfort; Easter 4 | | SURREY | | | | 1 | 1 | 347 | 0 | 30463 | 5 |
O Jesu, süsses Licht |
| | | O God, what offering shall I give | O God, what offering shall I give | | German | English | Joachim Lange, 1670-1744; John Wesley, 1703-1791 | | 8.8.8.8.8.8 | 1 Corinthians 6:19 | | | Covenant, Commitment and Dedication | | PATER OMNIUM | | | | | 1 | 58 | 0 | 1356892 | 3 |
O Love Divine, what hast thou done? |
| | | O que fizeste, Eterno Amor | O que fizeste, Eterno Amor | | English | Portuguese | Charles Wesley (1707-1788); João W. Faustini | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | DIVINO AMOR | | | | | | 1 | 0 | 1745579 | 1 |
O Luce qui mortalibus |
| | | Great God, Who, Hid from Mortal Sight | Great God, who, hid from mortal sight | | Latin | English | John Chandler | Great God, who, hid from mortal sight, ... | 8.8.8.8.8.8 | | Paris Breviary, 1736; Translation: Hymns of the Primitive Church, 1837, number 10 | | | | EISENACH | | | | | 1 | 14 | 0 | 1153448 | 1 |
O Master of the waking world |
| | | ¡Oh Cristo de Infinito Amor! | ¡Oh Cristo de infinito amor! | | | Spanish | Frank Mason North; Federico J. Pagura | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 1591300 | 1 |
O welt, sieh hier dein leben |
| | | Oh, World! Behold Upon The Tree | Oh, world! behold upon the tree | | German | English | Paul Gerhardt; Catherine Winkworth | Oh, world! behold upon the tree Thy ... | 8.8.8.8.8.8 | | Proxis Pietatis Melica by Johann Crüger, 1647; Tr.: Lyra Germanica, second series (London: Longman, Brown, Green, Longmans & Roberts,1858) | | | | EISENACH | | | | | 1 | 14 | 1 | 1521757 | 1 |
Oh pan del cielo, dulce bien |
| | | Oh pan del cielo (O Bread of Heaven) | Oh pan del cielo, dulce bien (O bread of heaven, precious blood) | | Spanish | English; Spanish | Juan Bautista Cabrera, 1837-1916; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Oh pan del cielo, dulce bien, más ... | 8.8.8.8.8.8 | John 6:35-40 | Himno latino | | Cena del Señor; Lord's Supper | | ST. PETERSBURG | | | | | 1 | 20 | 0 | 1575637 | 1 |
Peace, doubting heart! my God's I am |
| | | Ó, Aggódó Lélek, Ím, Békesség Néked! | Ó, aggódó lélek, ím, békesség Néked | | English | Hungarian | Charles Wesley; Anna Piroska Williams | Ó, aggódó lélek, ím, békesség ... | 8.8.8.8.8.8 | | Hymns and Sacred Poems, 1739 | | | | BROWNWELL | | | | | 1 | 1 | 1 | 1732264 | 1 |
Psalm 115 - Metrical |
| | | Not unto Us, O Lord of Heaven | Not unto us O Lord of heaven | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | | 12 | 1 | 128791 | 1 |
Psalm 119 - Metrical |
| | | Deceit and Falsehood I Abhor | Deceit and falsehood I abhor | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 33696 | 1 |
Psalm 138 - Metrical |
| | | With Grateful Heart My Thanks I Bring | With grateful heart my thanks I bring | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | 1 | | 14 | 1 | 25773 | 1 |
Psalm 139 - Metrical |
| | | LORD, You Have Searched My Life and Know | LORD, you have searched my life and know | | | English | Calvin Seerveld | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 25741 | 1 |
Psalm 146 - Metrical |
| | | Praise to God for His Goodness and Truth | I'll praise my Maker with my breath | | | English | Isaac Watts | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | Year B, Ordinary Time, Proper 26 (31); Year C, Ordinary Time, Proper 3 (8); Year C, Ordinary Time, Proper 18 (23); Year B, Ordinary Time, Proper 17 (22) | | | | | | | 527 | 1 | 193131 | 1 |
Psalm 50 - Metrical |
| | | The Mighty God, Jehovah, Speaks | The mighty God, Jehovah, speaks | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 9 | 1 | 25956 | 1 |
| | | Thus Speaks the Lord to Wicked Men | Thus speaks the Lord to wicked men | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 33428 | 1 |
| | | Hear, O My People, I Will Speak | Hear, O My people, I will speak | | | English | | | 8.8.8.8.8.8 | | The Psalter, 1912, from "The Mighty God, Jehovah, Speaks" and "Thus speaks the Lord to wicked men" | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1884541 | 1 |