Text Is Public Domain |
---|
| | En Busca De Obreros | Cristo está buscando obreros hoy | ¡Oh! Señor, es mucha la labor | | | Spanish | V. Mendoza | siempre habrá.2 Cristo quiere ... | | | | | | | THE CALL FOR REAPERS | | | | | 1 | | 25 | 0 | 2034851 | 1 |
| | En La Viña Del Señor | Yo quiero trabajar por Señor | Trabajar y orar | | | Spanish | P. Grado | la viña del Señor.2 Yo quiero cada día ... | | | | | | | I WANT TO BE A WORKER |  | | | | 1 | | 19 | 0 | 2034775 | 1 |
| | Enthroned Is Jesus Now | Enthroned is Jesus now | | | | English | Thomas J. Judkin | at His feet. 2. In shining white ... | 6.6.8.6 | | Church and Home Psalmody, 1831 | | | | LANGTON |   | | | | 1 | | 71 | 1 | 1127209 | 3 |
| | Entonemos al Señor | Entonemos al Señor | | | | Spanish | G. A. Sherwell, 1878-1926; Desconocido | mísero mortal. 2 El nos llama sin ... | 7.7.7.7.7.7.7.7 | | | | El Año Cristiano Reino y Gloria de Cristo; Ascension; Segunda Venida de Nuestro Señor; Christian Year Reign and Glory of Christ; Second Coming of Our Lord | | HOLLINGSIDE |   | | | | 1 | | 9 | 0 | 334966 | 1 |
| | Enduring Soul of all our life | Enduring Soul of all our life | | | | English | Ebenezer S. Oakley | and End,— 2 Through Thee the ... | | | | | | | BEDFORD |   | | | | 1 | | 18 | 0 | 1562795 | 1 |
| | "En salig stund skall det visst bli" | Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad | | | | Swedish | | hyddan går. 2 Allt hvad i ... | | | | | | | [Ack, Jesus, jag är hjärtligt glad] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1458563 | 1 |
| | என் உள்ளம் கிறிஸ்துவில் நின்றதே | என் உள்ளம் கிறிஸ்துவில் நின்றதே | | My soul complete in Jesus stands | English | Tamil | Grace W. Hinsdale; S. John Barathi | 2 ... | | | | | | | [என் உள்ளம் கிறிஸ்துவில் நின்றதே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836315 | 1 |
| | என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே | என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே | | Before my journey is complete | English | Tamil | S. John Barathi | கரம். 2 என் ... | | | The Psalter (Pittsburgh: United Presbyterian Board of Publication, 1912) | | | | [என் பிரயாணம் முற்றும் முன்பே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836894 | 1 |
| | Entrust Your Days and Burdens | Entrust your days and burdens | | | | English | Paul Gerhardt, 1607-76; F. Samuel Janzow, b. 1913 | days are done. 2 Rely on God your ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | Cross and Comfort | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1361834 | 2 |
| | En Krist' ne estas sud' aŭ nord' | En Krist' ne estas sud' aŭ nord' | | In Christ there is no East or West | English | | John Oxenham; Adolf Burkhardt | ĉiu kontinent'. 2. Interligiĝu ĉies ... | | Galatians 3:28 | TK 81 (kp Ad 558) | | Oneness in Christ | | ST. PETER |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1276483 | 1 |
| | Enter and Worship Here | Enter and worship here | | | | English | Charles C. Albertson | invites thee—Come; The Spirit ... | 6.6.8.6 | | | | | | MORNINGTON |   | | | | 1 | | 6 | 1 | 1127225 | 1 |
| | En lando malproksime for | En lando malproksime for | | There is a green hill far away | English | Esperanto | Cecil Frances Alexander; Adela Ŝefer | la Savint'. 2. Ha! nedireble ... | | Mark 15:22-24 | HE 55 | | Passion | | HORSLEY |   | | | | 1 | | 7 | 0 | 1260095 | 5 |
| | En la cruz | Con pena amarga fui a Jesús | En la cruz, en la cruz | | | Spanish | Isaac Watts; R. E. Hudson; Pedro Grado Valdés | con él seré. 2 Sobre una cruz, mi ... | | 1 Corinthians 1:17-24 | | | Afflicción; Affliction; Conversion; Conversion; Cristo Su Sangre; Christ His Blood; Pasión y Muerte de Cristo; Passion and Death of Christ; Viernes Santo; Good Friday | | HUDSON |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 1556210 | 1 |
| | എനിക്കായ് ചിന്തി നിന് രക്തം | എനിക്കായ് ചിന്തി നിന് രക്തം | | Just as I am, without one plea | English | Malayalam | Charlotte Elliott | 2 എന് ... | | | | | | | WOODWORTH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708563 | 1 |
| | എന്നാത്മാവിന് ആദിത്യനേ | എന്നാത്മാവിന് ആദിത്യനേ | | Sun of my soul, Thou Savior dear | English | Malayalam | John Keble; Unknown | 2 ... | 8.8.8.8 | | | | | | HURSLEY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708913 | 1 |
| | എന്നും ഉണരേണം | എന്നും ഉണരേണം ക്രിസ്ത്യൻ ഭക്തനെ | എന്നും ഉണരണം ക്രിസ്തൻ ഭക്തനെ | | | Malayalam | Wolbright Nagal, 1867-1921 | 2 ... | 11.11.11 D | | | | | | ST. GERTRUDE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709060 | 1 |
| | En la reĝa Betlehemo | En la reĝa Betlehemo iam estis bovdomet’ | | Once in Royal David's City | English | Esperanto | Cecil Frances Alexander; Clarence Bicknell | estis la lulilo. 2. Dio la ĉielon ... | | Luke 2:4-5 | AK 52 = HE 32 | | Christmas | | IRBY |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1260091 | 1 |
| | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | என் கண்களை ஏறெடுப்பேன் | | I to the hills will lift my eyes | English | Tamil | S. John Barathi | 2 உன் ... | | | The Psalter (Pittsburg: United Presbyterian Board of Publication, 1912) | | | | [என் கண்களை ஏறெடுப்பேன்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836319 | 1 |
| | En sincera adoración | En sincera adoración | | | | Spanish | Robert Grant; Lorenzo Álvarez; Lorenzo Álvarez | oración. 2 Por tu nacer en ... | 7.7.7.7 D | Ephesians 2:4-6 | | | Cuaresma; Cuaresma | | ABERYSTWYTH | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1693650 | 1 |
| | Enthroned Amid the Seraphim | Enthroned amid the seraphim | | | | English | | Lord, retrace! 2 From ... | | Psalm 80 | The Psalms, Newly Paraphrased for the Service of the Sanctuary by Joseph P. Bartrum (Boston: Russell, Osborne & Company, 1833) | | | | MELITA |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1345682 | 1 |
| | Engjëjt Prej Lavdisë Së Qiejve | Engjëjt prej lavdisë së qiejve | Ejani dhe adhurojeni | Angels from the realms of glory | English | Albanian | James Montgomery; Jan Foss, 1954- | sot! 2 Ju barinj, e lini ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | REGENT SQUARE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1807889 | 1 |
| | Enslaved to Sense, to Pleasure Prone | Enslaved to sense, to pleasure prone | | | | English | Charles Wesley | taste our food. 2. Trembling we ... | 8.6.8.6 | | Hymns and Sacred Poems, 1739 | | | | ST. FRANCES |   | | | | 1 | | 19 | 1 | 1127224 | 1 |
| | എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ | എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ | ഭാഗ്യ നാള്! ഭാഗ്യ നാള്! യേശു എന് പാപം തീര്ത്ത നാള് | O happy day that fixed my choice | English | Malayalam | Philip Doddridge, 1702-1751; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | നാള് 2 ... | | | | | | | [എന് രക്ഷകാ! എന് ദൈവമേ! നിന്നിലായ നാള് ഭാഗ്യമേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708899 | 1 |
| | എന് യേശു എന് പ്രിയന് എനിക്കുള്ളോന് നീ | എന് യേശു എന് പ്രിയന് എനിക്കുള്ളോന് നീ | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | | | Malayalam | William R. Featherston; Rev. Thomas Koshy, 1857-1940 | തന്നെ 2 ഞാന് ... | 11.11.11.11 | | | | | | GORDON |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708523 | 1 |
| | என் இயேசுவே உம்மை நேசிக்கிறேன் | நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே | | My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine | English | Tamil | William R. Featherston; S. John Barathi | 2 நான் ... | | | | | | | [நீர் என் சொந்தம் இயேசுவே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1833767 | 1 |
| | En La Vergonzosa Cruz | En la vergonzosa cruz | Sí, fue por mí, sí, fue por mí | | | Spanish | Anónimo | vergonzosa cruz. 2 Reveló mi ... | | | | | | | [En la vergonzosa cruz] |   | | | | 1 | | 11 | 1 | 1649601 | 1 |
| | En la cruz mirad clavado | En la cruz mirad clavado | | | | Spanish | Desconocido | celestial amor. 2 Por pagar tan gran ... | | | | | El Año Cristiano Semana Santa; Christian Year Holy Week | | RINGE RECHT (BATTY) |   | | | | 1 | | 6 | 0 | 334282 | 1 |
| | En tu nombre aquí reunidos | En tu nombre aquí reunidos | | | | Spanish | Mateo Cosidó | este honor. 2 Adorarte y alabarte ... | 8.7.8.7 | | | | Ocasiones Especiales Apertura; Special Occasions Opening | | TALMAR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 334330 | 1 |
| | En timme i Getsemane | En timme i Getsemane | Jag glömmer ej, o Jesus god | | | Swedish | Albert Johansson | Uti Getsemane. 2 En timme i ... | | | | | Jesu Lidande; Suffering of Jesus | | [En timme i Getsemane] |   | | | | 1 | | 4 | 0 | 334324 | 1 |
| | Engjëjt Na Kumtojn’ Tani | Engjëjt na kumtojn’ tani | | Hark, the herald angels sing | English | Albanian | Charles Wesley; Jan Foss, 1954- | një mbret i ri! 2 Qielli ty të ... | | | | | | | [Engjëjt na kumtojn’ tani] |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1807583 | 1 |
| | En Kristnaska vespero, el alta ĉiel' (“La Unua Noel' ”) | En Kristnaska vespero, el alta ĉiel' | Noel', Noel', Noel', Noel'! | The First Nowell | English | Esperanto | Montagu Christie Butler | al Izrael'. 2. Ili | supren ... | | Matthew 2:11 | Traditional English Carol.Himnaro Esperanta #42 | | Christmas | | THE FIRST NOWELL |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1260090 | 1 |
| | என்னை கடந்து செல்லாமல் மன்றாட்டைக்கேளும் | என்னை கடந்து செல்லாமல் | மீட்பரே, மீட்பரே | Pass me not, O gentle Savior | English | Tamil | Fanny Crosby; S. John Barathi | 2 உம் ... | | | | | | | [என்னை கடந்து செல்லாமல்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1837048 | 1 |
| | Entre el vaivén de la ciudad (Where cross the crowded ways of life) | Entre el vaivén de la ciudad (Where cross the crowded ways of life) | | Where cross the crowded ways of life | English | English; Spanish | Frank North; Anónimo | oímos Salvador. 2 Doquiera exista ... | | | | | Sociedad, Justicia, Paz | | [Entre el vaivén de la ciudad] |   | | | 1 | | | 377 | 1 | 1709185 | 1 |
| | എന്നെ കൈ വിടാത്തോരന്പെ—എന് | എന്നെ കൈ വിടാത്തോരന്പെ—എന് | | O love that wilt not let me go | English | Malayalam | George Matheson; Simon Zachariah | 2 ... | 8.8.8.8.6 | | | | | | ST. MARGARET |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709062 | 1 |
| | എന്നെ രക്ഷിപ്പാൻ | എന്നെ ര-ക്ഷിപ്പാൻ ഉന്നതം വിട്ടു | ആകർഷിക്ക എന്നെ പ്രിയ രക്ഷകാ | | | Malayalam | Unknown | 2 ... | | | | | | | [എന്നെ ര-ക്ഷിപ്പാൻ ഉന്നതം വിട്ടു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709066 | 1 |
| | என் உள்ளத்தில் எல்லாம் நன்றே | என் ஆத்துமத்தில் உம் சமாதானமே | | When peace like a river attendeth my way | English | Tamil | Horatio G. Spafford; S. John Barathi | நன்றே 2 ... | | | | | | | [என் ஆத்துமத்தில் உம் சமாதானமே] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836311 | 1 |
| | എന്തൊ-രത്ഭുതം! സ്നേ-ഹ കൂട്ടായ്മ | എന്തൊ-രത്ഭുതം! സ്നേ-ഹ കൂട്ടായ്മ | ചാ-രും, ചാ-രും, ആ-പത്തന-ർത്ഥം കൂടാതെ | What a fellowship, what a joy divine | English | Malayalam | Elisha A. Hoffman; Simon Zachariah | 2 ... | | | | | | | [എന്തൊ-രത്ഭുതം! സ്നേ-ഹ കൂട്ടായ്മ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708904 | 1 |
| | Ён у труне ляжаў | Ён у труне ляжаў, наш Адкупіцель | | Low in the grave he lay, Jesus, my Savior | English | Belarusian | Робэрт Лоўры | 2 Быў ... | | | Translator unknown | | | | [Ён у труне ляжаў, наш Адкупіцель] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1289997 | 1 |
| | എന് യേശു എന്സംഗീതം എന് ബലമാകുന്നു | എന് യേശു എന്സംഗീതം എന് ബലമാകുന്നു | | | | Malayalam | Wolbright Nagal, 1867-1921 | 2 എന് ... | | | | | | | [എന് യേശു എന്സംഗീതം എന് ബലമാകുന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708647 | 1 |
| | Enviado soy de Dios (Sent out in Jesus' name) | Enviado soy de Dios (Sent out in Jesus' name) | | | | English; Spanish | Jorge E. Maldonado | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | Anon. from Cuba | | Mission | | [Enviado soy de Dios] | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1712971 | 1 |
| | En duro pesebre mirad vuestro Dios | En duro pesebre mirad vuestro Dios | | | | Spanish | A. M. P. | sentir su calor. 2 En pobre establo ... | 11.11.11.11 | | De "Cantemos del Señor", 1917. | | Himnos y Cantos Para Los Niños; Navidad; Hymns and Songs for Children; Christmas | | AMERICAN CAROL |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 334228 | 1 |
| | En la noche los pastores (On the Hills by Night the Shepherds) | En la noche los pastores (On the hills by night the shepherds) | a ardorar al niño (Come to Bethlehem) | En la noche los pastores | Spanish | English; Spanish | Carlos Colón, n. 1966 | en Belén está. 2 Del oriente, reyes ... | | Luke 2:8-20 | Tradicional de España | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | PASTORES VÉLAN | | | | | 1 | 1 | 15 | 0 | 1533901 | 4 |
| | En el huerto, arrodillado | En el huerto, arrodillado | | | | Spanish | Desconocido | y de dolor. 2 Cerca duermen los ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | El Año Cristiano Jueves Santo; Christian Year Holy Thursday | | ALLES IST AN GOTTES SEGEN |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 334235 | 1 |
| | என் தரிசனமாயிரும் ஆண்டவரே | என் தரிசனம் நீர் | | Be thou my vision, O Lord of my heart | English | Tamil | Dallan Forgaill; Mary E. Byrne; Eleanor H. Hull; S. John Barathi | 2 என் ... | 10.10.10.10 | | | | | | SLANE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836878 | 1 |
| | என் சக்தி உமது | என் சக்தி உமது, என் சேவையும் தானே | | O God, my powers are Thine | English | Tamil | F. Watson Hannan; S. John Barathi | 2 உம் ... | | | | | | | FRANKONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836307 | 1 |
| | என் பார்வையும் ஆர்வமும் | என் பார்வை ஆர்வமும், என்றும் கர்த்தாவுக்கே | | Mine eyes and my desire | English | Tamil | Isaac Watts; S. John Barathi | ஓய. 2 உள்ளமே ... | 6.6.8.6 | | | | | | FRANKONIA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1836890 | 1 |
| | என்ன நன்மை விஸ்வாசத்தால்? | என்ன நன்மை விஸ்வாசத்தால்? | கிரியையில்லா விஸ்வாசமே, செத்ததன்றோ? | What good can come from faith alone? | English | Tamil | Susan H. Peterson; S. John Barathi | 2 ... | | | | | | | [என்ன நன்மை விஸ்வாசத்தால்?] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1837044 | 1 |
| | En la vintromezo | En la vintromezo Muĝis frosta vent' | | In the Bleak Midwinter | English | Esperanto | Christina Rossetti; Leonard Ivor Gentle | De pasinta jar'. 2. Tutan universon ... | | | HE 33 = EH 23 | | Christmas | | CRANHAM |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1260093 | 1 |
| | En Belén nació Jesús (Christ Is Born in Bethlehem) | En Belén nació Jesús (Christ is born in Bethlehem) | | En Belén nació Jesús | Spanish | English; Spanish | Anónima; Mary Louise Bringle, n. 1953 | luz, aleluya. 2 Siendo Dios se hizo ... | 7.4.7.4 | Luke 2:14 | | | Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas; Año Cristiano Epifanía; Christian Year Epiphany | | MICHAEL | | | | | 1 | 1 | 5 | 0 | 1533829 | 1 |
| | En medio de la vida (You Are My Source and Center) | En medio de la vida (You are my source and center) | Oh Dios de cielo y tierra (O God of earth and heaven) | En medio de la vida | Spanish | English; Spanish | Mortimer Arias, n. 1924; Adam M. L. Tice, n. 1979 | en la creación. 2 Estás en el ... | | | | | Cena del Señor; Lord's Supper; Commitment and Dedication; Compromiso y Dedicación; Hospilaidad; Hospitality; Jesucristo Vida en; Jesus Christ Life In; Life; Vida | | BOLIVIANO | | | | | | | 11 | 0 | 1543448 | 3 |