Text Is Public Domain |
---|
| | Herre Gud, du er og bliver | Herre Gud, du er og bliver | | | | Norwegian | | Herre Gud, du er og bliver Den, som jeg ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1446499 | 1 |
| | Hold oppe, Gud, hos os dit Ord | Hold oppe, Gud, hos os dit Ord | | | | Norwegian | | Hold oppe, Gud, hos os dit Ord Lad det ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1446521 | 1 |
| | Hvor gaar du hen | Hvor gaar du hen | | | | Norwegian | | Hvor gaar du hen, O søde Himmel-Søn? ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1446538 | 1 |
| | Min Jesus han er min | Min Jesus han er min | | | | Norwegian | | Min Jesus han er min Begyndelse og Ende ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1446673 | 1 |
| | O meer end sterke Høvedsmand | O meer end sterke Høvedsmand | | | | Norwegian | | O meer end sterke Høvedsmand, Du ... | | | | | Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446793 | 1 |
| | O min Sjæl, du gaar og vanker | O min Sjæl, du gaar og vanker | | | | Norwegian | | O min Sjæl, du gaar og vanker Blandt ... | | | | | Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446797 | 1 |
| | Paa Berget, har nu Jesus endt | Paa Berget, har nu Jesus endt | | | | Norwegian | | Paa Bjerget har nu Jesus endt Sin ... | | | | | Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1446836 | 1 |
| | Hvo ene lader Herren raade | Hvo ene lader Herren raade | | | | Norwegian | G. Neumark; Fr. Rostgaard | Hvo ene lader Herren raade, Og setter ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | [Hvo ene lader Herren raade] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1450823 | 1 |
| | I Jesu Navn | I Jesu Navn | | | | Norwegian | J. Frederiksen | I Jesu Navn Skal al vor Gjerning ske, ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | [I Jesu Navn] |  | | | | | | 7 | 0 | 1450654 | 1 |
| | Kjærlighed er Lysets Kilde | Kjærlighed er Lysets Kilde | | | | Norwegian | | Kjærlighed er Lysets Kilde, ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1446606 | 1 |
| | Jeg løfter høit til Herrens Borg | Jeg løfter høit til Herrens Borg | | | | Norwegian | | Jeg løfter høit til Herrens Borg Mit ... | | | | | Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1449335 | 1 |
| | O tænk, naar engang samles skal | O tænk, naar engang samles skal | | | | Norwegian | W. A. Wexels | O tænk, naar engang samles skal De ... | | | | | Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass; Fifth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1451546 | 1 |
| | O Ægtestand | O Ægtestand | | | | Norwegian | | O Ægtestand, Du høilyksalig est, ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1446726 | 1 |
| | Gud Fader udi Himmerig | Gud Fader udi Himmerig | | | | Norwegian | | Gud Fader udi Himmerig Sin Vilje han os ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446451 | 1 |
| | I prægtige Himle og Jorden tillige | I prægtige Himle og Jorden tillige | | | | Norwegian | | I prægtige Himle og Jorden tillige ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446572 | 1 |
| | Eja, mit Hjerte inderlig | Eja, mit Hjerte inderlig | | | | Norwegian | | Eja, mit Hjerte inderlig Jubilerer, ... | | | | | Sixth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446986 | 1 |
| | Jeg raaber, Herre Jesu Krist | Jeg raaber, Herre Jesu Krist | | | | | | Jeg raaber, Herre Jesu Krist, Og beder, ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1449192 | 1 |
| | Vorder Lys, I Hedninglande! | Vorder Lys, I Hedninglande! | | | | Norwegian | J. Rist; Landstad | Vorder Lys, I Hedninglande! Og ... | | | | | Holy Three Kings Day For Evening; Holy Three Kings Day High Mass | | [Vorder Lys, I Hedninglande!] |  | | | | | | 5 | 0 | 1450805 | 1 |
| | Den rette Dyders Moder | Den rette Dyders Moder | | | | Norwegian | Kingo | Den rette Dyders Moder Er trofast ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening; Third Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1450855 | 1 |
| | Nu er os Gud miskundelig | Nu er os Gud miskundelig | | | | Norwegian | Luther; Landstad | Nu er os Gud miskundelig, Og han vil os ... | | | | | Holy Three Kings Day High Mass | | [Nu er os Gud miskundelig] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1450936 | 1 |
| | Vil du i denne Verdens Stund | Vil du i denne Verdens Stund | | | | Norwegian | | Vil du i denne Verdens Stund Ret være ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1446944 | 1 |
| | Taalmodighed behøves | Taalmodighed behøves | | | | Norwegian | P. Gerhardt; Brorson | Taalmødighed behøves, Naar Tro og ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1450832 | 1 |
| | Det runde Himlens Stjernetelt | Det runde Himlens Stjernetelt | | | | Norwegian | | Det runde Himlens Sjernetelt Skal og et ... | | | | | Holy Three Kings Day | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1444377 | 2 |
| | Godt Haab, I gode Kristne | Godt Haab, I gode Kristne | | | | Norwegian | | Godt Haab, I gode Kristne, Vær ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1446445 | 1 |
| | Nu bør ei Synden mere | Nu bør ei Synden mere | | | | Norwegian | Kingo | Nu bør ei Synden mere Med Magt og ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1451265 | 1 |
| | Sørger du endnu, min Sjæl! | Sørger du endnu, min Sjæl! | | | | Norwegian | | Sørger du endnu, min Sjæl! O nu ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1442886 | 1 |
| | Sorrig og Glæde de vandrer tilhobe | Sorrig og Glæde de vandrer tilhobe | | | | Norwegian | | Sorrig og Glæde de vandre tilhobe, ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1442888 | 1 |
| | Du høie Fryd for rene Sjæle | Du høie Fryd for rene Sjæle | | | | Norwegian | | Du høie Fryd for rene Sjæle, Og for ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day Evening | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1444395 | 1 |
| | Jeg raaber til dig, o Herre Christ! | Jeg raaber til dig, o Herre Christ! | | | | Norwegian | | Jeg raaber til dig, o Herre Christ! Jeg ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day Evening | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1444396 | 1 |
| | O Frelser, som er Lys og Livet | O Frelser, som er Lys og Livet | | | | Norwegian | | O Frelser, som er Lys og Livet, Min ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day Evening | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1444543 | 1 |
| | Forsøm ei Herrens Menighed | Forsøm ei Herrens Menighed | | | | Norwegian | | Forsøm ei Herrens Menighed, Der skal ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day Evening | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1444544 | 1 |
| | Her ligger jeg nu kold og stiv | Her ligger jeg nu kold og stiv | | | | Norwegian | | Her ligger jeg nu kold og stiv I Lagen ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1446487 | 1 |
| | Kom, Hjerte, tag dit Regnebret | Kom, Hjerte, tag dit Regnebret | | | | Norwegian | | Kom, Hjerte, tag dit Regnebret, Skriv ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1446620 | 1 |
| | Naar Synderen ret ser sin Vaade | Naar Synderen ret ser sin Vaade | | | | Norwegian | | Naar Synderen ret ser sin Vaade, I ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1450692 | 1 |
| | O Fader vor, barmhjertig, god | O Fader vor, barmhjertig, god | | | | Norwegian | Olaus Petri; Ukj. | O Fader vor, barmhjertig, god, Os vilde ... | | | | | Second Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1450882 | 1 |
| | Kom, Brødre! lad us haste | Kom, Brødre! lad us haste | | | | Norwegian | G. Tersteegen; E. O. Schwartzkopf | Kom Brødre! lad os haste, Vor Aften ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1450892 | 1 |
| | Kom Ord fra Gud med Aand og Liv | Kom Ord fra Gud med Aand og Liv | | | | Norwegian | Landstad | Kom Ord fra Gud med Aand og Liv, Og ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1450896 | 1 |
| | Satan skal Støvet trædes | Satan skal Støvet trædes | | | | Norwegian | J. N. Frantzen | Satan skal i Støvet trædes Ængstet ... | | | | | Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1450917 | 1 |
| | Kommer hid kun med de Smaa | Kommer hid kun med de Smaa | | | | Norwegian | Grundtvig | Kommer hid kun med de Smaa, Som ei godt ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1451091 | 1 |
| | Vel den, der veed i Jesu Navn | Vel den, der veed i Jesu Navn | | | | Norwegian | Brorson; L. Laurenti | Vel den, der veed i Jesu Navn At løbe ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1451135 | 1 |
| | Af Jesu Ord og Adferd kan | Af Jesu Ord og Adferd kan | | | | Norwegian | Ukjendt | Af Jesu Ord og Adfærd kan Forældre se ... | | | Dansk 1586 | | First Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1451145 | 1 |
| | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | | | | Norwegian | M. N. Schmidth | Drag Helligaand, du Lysets Tolk, Med ... | | | | | Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1451197 | 1 |
| | Hvor deilig skal Guds Kirke staa | Hvor deilig skal Guds Kirke staa | | | | Norwegian | Kingo | Hvor deilig skal Guds Kirke staa, Og i ... | | | | | Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1451259 | 1 |
| | Driftig nu, mit bange Hjerte | Driftig nu, mit bange Hjerte | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Dristig nu, mit bange Hjerte, Fat dig ... | | | | | Fourth Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1451397 | 1 |
| | Herre, bevar og velsigne din Ager | Herre, bevar og velsigne din Ager | | | | Norwegian | M. B. Landstad | Herre, bevar og velsigne din Ager, ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 5 | 0 | 1451413 | 1 |
| | Herre, vor Gud, med det ømmeste Hjerte | Herre, vor Gud, med det ømmeste Hjerte | | | | Norwegian | W. A. Wexels | Herre, vor Gud, med det ømmeste Hjerte, ... | | | | | Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1451428 | 1 |
| | Kom du Folke-Frelser sand | Kom du Folke-Frelser sand | | | | Norwegian | Ambrosius; Luther; Landstad | Kom, du Folke-Frelser sand, Fød af Mø ... | | | | | Holy Three Kings Day For Evening | | [Kom du Folke-Frelser sand] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1450718 | 1 |
| | Den Naade, Gud os haver ted | Den Naade, Gud os haver ted | | | | Norwegian | Kingo | Den Naade, Gud os haver ted Af faderlig ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day For Evening; Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1451346 | 1 |
| | O kjære Sjæl, luk op din Mund | O kjære Sjæl, luk op din Mund | | | | Norwegian | Kingo | O kjære Sjæl, luk up din Mund, Den ... | | | | | First Sunday after Holy Three Kings Day For Evening; Fifth Sunday after Holy Three Kings Day For Evening | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1451410 | 1 |
| | Opløft dit Syn, o kristen Sjæl | Opløft dit Syn, o kristen Sjæl | | | | Norwegian | M. B. Landstad | Opløft dit Syn, o kristen Sjæl! Det ... | | | | | Holy Three Kings Day High Mass; Third Sunday after Holy Three Kings Day High Mass | | |  | | | | | | 6 | 0 | 1451429 | 1 |