| Text Is Public Domain |
|---|
| | Den store hvide Flok, vi se | Den store hvide Flok, vi se | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Den store hvide Flok vi se, Som tusind ... | | | | | Første Søndag i Advent Til Aftensang; First Sunday in Advent For Evening | | [Den store hvide Flok, vi se] |  | | | | | | 8 | 0 | 1436123 | 1 |
| | Despertad! A todos llama | Despertad! A todos llama | | | | Spanish | Philipp Nicolai, 1556-1608; Federico Fliedner, 1845-1901 | ¡Despertad! A todos llama Del guarda ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.8.8 | | | | Christian Year Advent | | WACHET AUF |   | | | | 1 | | 2 | 0 | 1359761 | 1 |
| | Dong-tian ye wang (Winter has passed) | Dong-tian ye wang, yushui yi zhi (Winter has passed, the rain is o'er) | Yesu wo Zhu wo ai suo gui (Jesus, my Lord, my love, my all) | | | Chinese; English | Weifan Wang; Ewing W. Carroll, Jr. | - 1 Dongtian ye wang, yushui yi zhi, ... | | | | | Advent | | JIA-OU | | | | | | | 2 | 0 | 1620945 | 1 |
| | Del la noche, guarda, ¿qué hay? | Del la noche, guarda, ¿qué hay? | | | | Spanish | Thomas M. Westrup, 1837-1909; John Bowring, 1792-1872 | De la noche, guarda, ¿qué hay? ¿Qué ... | 7.7.7.7.7.7.7.7 | | Estr. 3: Traducción adapatada, 1935. | | Christian Year Advent | | ST. GEORGE'S, WINDSOR |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 324464 | 1 |
| | Dommedag skal Tiden ende | Dommedag skal Tiden ende | | Dies irae | Latin | Norwegian | | Dommedag skal Tiden ende Og til Aske ... | | | | | Sekund Søndag i Advent; Second Sunday in Advent | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1428912 | 1 |
| | Det snart forvist paa Tiden er | Det snart forvist paa Tiden er | | | | Norwegian | Thomas of Celano; Bart. Ringwald; Ukjendt | Det snart forvist paa Tiden er, At ... | | | | | Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Anden Søndag I Advent Til Høimesse | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1426675 | 1 |
| | Day of wrath! Oh, day of mourning! | Day of wrath! Oh, day of mourning! | | | | English | | | | | | | Advent | | DIES IRAE |  | | | | 1 | | 109 | 0 | 2528588 | 10 |
| | Den Vei, der ind til Jesum gaar | Den Vei, der ind til Jesum gaar | | | | Norwegian | Kingo | Der Vei, der ind til Jesum gaar, Er ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Høimesse; Third Sunday in Advent High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1435422 | 2 |
| | Dage komme, Tider skride | Dage komme, Tider skride | | | | Norwegian | M. B. Landstad | Dage komme, Tider skride, Ingen kjender ... | | | | | Anden Søndag i Advent Til Hoimesse; Second Sunday in Advent High Mass | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1436147 | 1 |
| | Das ist ein theures wort | Das ist ein theures wort | | | | German | | Das ist ein theures wort, Das Jesus ... | | | | | Advent | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1391895 | 1 |
| | Dybe, stille, Sterke, milde | Dybe, stille, Sterke, milde | | | | Norwegian | | Dybe, stille, Sterke, milde Guddomsord ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening | | [Dybe, stille, Sterke, milde] |  | | | | 1 | | 4 | 0 | 1435616 | 1 |
| | Dein König kommt in niedern Hüllen | Dein König kommt in niedern Hüllen | | | | German | Friedrich Rückert | Dein König kommt in niedern Hüllen, ... | | | | | Das Kirchenjahr Advent | | [Dein König kommt in niedern Hüllen] |   | | | | | | 22 | 1 | 1952579 | 2 |
| | Draw nigh, draw nigh, Immanuel | Draw nigh, draw nigh, Immanuel | | | | | Rev. John M. Neale | | 8.8.8.8.8.8 | | | | Jesus Christ Our Lord Advent | | |   | | | 1 | | | 528 | 0 | 1221360 | 1 |
| | Den Naade, som Gud haver gjort | Den Naade, som Gud haver gjort | | | | Norwegian | Kingo | Den Naade, som Gud haver gjort, Os at ... | | | | | Fjerde Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday in Advent | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1426108 | 1 |
| | Despunta el alba | Despunta el alba del nuevo día | | | | Spanish | Sonia Andrea Linares M. | Despunta el alba del nuevo día; cantan ... | | | | | Advent | | | | | | | | | 1 | 0 | 1538213 | 1 |
| | Dear Maker of the starry skies | Dear Maker of the starry skies | | Conditor alme siderum | Latin | English | Edward Caswall (1814-1878) | | 8.8.8.8 | | Latin, 7th century | | Advent | | CONDITOR ALME SIDERUM | | | | | 1 | | 5 | 1 | 1994635 | 1 |
| | Der Bräut'gam wird bald rufen | Der Bräut'gam wird bald rufen | | | | German | Joh. Walther | Der Bräut'gam wird bald rufen: Kommt ... | | | | | Vom Advent und der heiligen Menschwerdung Jesu Christ; Advent and Incarnation of Jesus Christ | | |   | | | | | | 16 | 0 | 325684 | 1 |
| | Der tag der ist so freudenreich | Der tag der ist so freudenreich | | | | German | Dr. M. Luther | Der tag der ist so freudenreich Aller ... | | | | | Advents-und Weihnachts-Lieder; Advents-und Weihnachts-Lieder | | |   | | | | | | 19 | 0 | 1219195 | 1 |
| | Day of wonders | Day of judgment, day of wonders | | | | | Newton | | | Matthew 25:34 | | | Advent of Christ To Judgment | | BREST |  | | | | | | 343 | 0 | 1218829 | 6 |
| | Dristig nu, mit bange Hjerte | Dristig nu, mit bange Hjerte | | | | Norwegian | Brorson | Dristig nu, mit bange Hjerte, Fat dig ... | | | | | Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Lektie | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1426634 | 1 |
| | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | | | | Norwegian | Mikael Schmidth | Drag Helligaand, du Lysets Tolk, Med ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1426205 | 1 |
| | Din Kirke, Herre, lad bestaa | Din Kirke, Herre, lad bestaa | | | | Norwegian | Kingo | Din Kirke, herre! lad bestaa Og for dit ... | | | | | Andre Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste; Second Sunday in Advent | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1427202 | 1 |
| | Den yndigste Rose er funden | Den yndigste Rose er funden | | | | Norwegian | Brorson | Den yndigste Rose er funden Blandt ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie | | |   | | | | | | 7 | 0 | 1423002 | 1 |
| | Den Naade, Gud os haver ted | Den Naade, Gud os haver ted | | | | Norwegian | Kingo | Den Naade, Gud os haver ted Af faderlig ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste | | |   | | | | | | 4 | 0 | 1426535 | 1 |
| | "Desire of the Nations" | Come, thou long-expected Jesus | | | | English | Charles Wesley | Come, thou long-expected Jesus, Born to ... | | Isaiah 9:6 | | | Advent of Christ To Kingdom | | FORMOSA |    | | | 1 | 1 | | 768 | 0 | 1030508 | 1 |
| | Dark brood the heavens over thee | Dark brood the heavens over thee | | | | | Anon. | Dark brood the heavens over thee, Black ... | | | | | Second Advent Executive Judgment | | SESSIONS |   | | | | 1 | | 29 | 0 | 317729 | 1 |
| | De tierra lejana venimos | De tierra lejana venimos a verle | Oh brillante estrella que anuncias aurora | | | Spanish | | De tierra lejana venimos a verle; nos ... | | Matthew 2:1-11 | Villancico portorriqueño | | Advent | | ISLA DEL ENCANTO |    | | | 1 | 1 | | 26 | 1 | 1539890 | 1 |
| | Den Tro, som Jesus favner | Den Tro, som Jesus favner | | | | Norwegian | Brorson | Den Tro, som Jesus favner, Og Hjertet ... | | | | | Second Sunday in Advent; Tredje Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Third Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Anden Tekstrækkes Lektie | | |   | | | | | | 7 | 0 | 1423546 | 1 |
| | Der Heiland kommt, lobsinget ihm | Der Heiland kommt, lobsinget ihm | | | | German | J. S. Dietrich | Der Heiland kommt, lobsinget ihm, Dem ... | | | | | Advent | | |   | | | | | | 28 | 0 | 1042725 | 4 |
| | Daughter of Zion | Daughter of Zion, awake from thy sadness | Sound the loud timbrel | | | | | | | | | | Advent of Christ At Birth; Christ Advent at Birth | | |  | | | | | | 256 | 0 | 1218085 | 1 |
| | Die Nacht ist vorgedrungen | Die Nacht ist vorgedrungen | | | | German | Jochen Klepper | Die Nacht ist vorgedrungen, der Tag ist ... | | | | | Das Kirchenjahr Advent | | [Die Nacht ist vorgedrungen] |   | | | | | | 3 | 1 | 1952582 | 1 |
| | Den gamle Adams Sind | Den gamle Adams Sind | | | | Norwegian | | Den gamle Adams Sind Med Verdens Frygt ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1431499 | 3 |
| | Dein Mittler kömmt; auf, blöde seele | Dein Mittler kömmt; auf, blöde seele | | | | German | J. J. Rambach, 1693-1735 | | | Matthew 11:3 | | | Advent | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1226788 | 2 |
| | Down from the worlds of radiant light | Down from the worlds of radiant light | | | | | | | | | | | Advent | | [Down from the worlds of radiant light] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1183359 | 1 |
| | Dear children, evermore | Dear children, evermore | | | | English | | Dear children, evermore In God your ... | | | | | Our Lord Jesus Christ His Advent | | JENNER |   | | | | 1 | | 10 | 0 | 320130 | 1 |
| | Disciple's Song | Lord, you bring Good News to the poor | | | | English | Tony Barr | Lord, you bring Good News to the poor: ... | | Matthew 5:3-16 | | | Advent | | [Lord you bring Good News to the poor] | | | | | | | 1 | 0 | 1289971 | 1 |
| | Ding dong! Merrily on high | Ding dong! Merrily on high | Gloria, hosanna in excelsis! | | | English | George Ratcliffe Woodward, 1848-1934 | | | | | | Seasons of the Christian Year Advent and Christmas | | BRANLE DE L'OFFICIAL | | | | | 1 | | 14 | 0 | 1000124 | 1 |
| | Dona Nobis Pacem | Dona nobis pacem, pacem | | | | English; Latin | | nobis pacem, pacem. Dona nobis pacem. ... | | Isaiah 2:4 | Traditional, Latin | | Church Year Advent | | DONA NOBIS PACEM |    | 222043 | 1 | 1 | 1 | | 48 | 1 | 1135468 | 1 |
| | Dad a Dios eternal alabanza | Dad a Dios eternal alabanza | | | | Spanish | José M. de Mora | Dad a dios eternal alabanza; Su merced ... | | | | | Christian Year Advent | | WESLEY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 317081 | 1 |
| | Down to Earth, as a Dove | Down to earth, as a dove | Let us sing, sing, sing | | | | Fred Kaan | Down to earth, as a dove, came to light ... | 6.6.6.6.6 with refrain | | | | Advent 1 Year B | | THEODORIC (PERSONENT HODIE) |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 987366 | 1 |
| | Du hellige Guds Kirke her | Du hellige Guds Kirke her | | | | Norwegian | Hans Spandemager | Du hellige Guds Kirke her, Som lyser ... | | Psalm 147 | Ukjendt tysk Forfatter | | Første Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; First Sunday in Advent | | |   | | | | | | 5 | 0 | 1423476 | 1 |
| | Day of anger! that dread day | Day of anger! that dread day | | | | | | | | Matthew 24:30 | | | Advent of Christ To Judgment | | |  | | | | | | 14 | 0 | 1180199 | 1 |
| | Das Kyrie zur Advents- und Weihnachts-Zeit | O Vater, allmächtiger Gott | | | | German | Joh. Spangenberg | O Vater allmächtiger Gott, zu Dir ... | | | Latin | | Advent and Incarnation of Jesus Christ; Vom Advent und der heiligen Menschwerdung Jesu Christ | | |   | | | | | | 8 | 0 | 655918 | 1 |
| | Dad gloria al Ungido | Dad gloria al Ungido | | | | Spanish | James Montgomery; Juan Burghi | | | | | | Christian Year Advent | | ELLACOMBE | | | | | 1 | | 7 | 1 | 1691693 | 1 |
| | Draw nigh to Thy Jerusalem, O Lord | Draw nigh to Thy Jerusalem, O Lord | | | | | Bishop Jeremy Taylor (1613-1667) | Draw nigh to Thy Jerusalem, O Lord, Thy ... | 10.10.10.10 | | | | Advent | | WOODLANDS |   | | | | 1 | | 17 | 0 | 328498 | 1 |
| | Drop Down Dew (Rorate Caeli) | Do not be angry with us, Lord; do not remember our iniquities | Drop down dew, heavens from above (Rorate caeli de super) | Rorate caeli | Latin | English; Latin | | Drop down dew, heavens above, let ... | | | Latin hymn; Tr. composite sources | | Advent | | [Do not be angry with us, Lord; do not remember our iniquities] |  | | | | | 1 | 1 | 1 | 1463044 | 1 |
| | Dans nos obscurités (Within Our Darkest Night) | Dans nos obscurités (Within our darkest night) | | Dans nos obscurités | French | French | | nos obscurités allume le feu qui ne ... | Irregular | Exodus 13:17-22 | Taizé Community (France), 1991; trans. Taizé Community | | Advent Candle Lighting | | DANS NOS OBSCURITÉS |  | | | 1 | 1 | | 9 | 0 | 1608563 | 1 |
| | Deus deorum | The Lord, even the most mighty God hath spoken | | | | English | | | | Psalm 50 | | | Proper Psalms on Certain Days First Sunday in Advent, Morning | | [The Lord, even the most mighty God hath spoken] | | | | | | | 6 | 1 | 2036922 | 2 |
| | Das Volk, das noch im Finstern wandelt | Das Volk, das noch im Finstern wandelt | | Het volk dat wandelt in het duister | Dutch | German | Jürgen Henkys; Jan Willem Schulte Nordholt | Das Volk, das noch im Finstern wandelt - ... | | Isaiah 9:1-6 | | | Das Kirchenjahr Advent | | [Das Volk, das noch im Finstern wandelt] | | | | | | | 1 | 0 | 1952600 | 1 |
| | Dere's a Star in de East (Rise Up, Shepherd) | Dere's a Star in de East on Christmas morn | Rise up, shepherd | | | English | | Dere's a Star in de East on Christmas ... | 10.7.11.7 with refrain | Luke 2:8-16 | Traditional Spiritual | | Jesus Christ Advent and Nativity; Jesus Advent and Nativity | | RISE UP, SHEPHERD |    | | | 1 | 1 | | 42 | 0 | 1574187 | 1 |