Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf

Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf
Balthasar Denner
Short Name: Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf
Full Name: Zinzendorf, Nicolaus Ludwig, Graf von, 1700-1760
Birth Year: 1700
Death Year: 1760

Zinzendorf, Count Nicolaus Ludwig, the founder of the religious community of Herrnhut and the apostle of the United Brethren, was born at Dresden May 26, 1700. It is not often that noble blood and worldly wealth are allied with true piety and missionary zeal. Such, however, was the case with Count Zinzendorf. In 1731 Zinzendorf resigned all public duties and devoted himself to missionary work. He traveled extensively on the Continent, in Great Britain, and in America, preaching "Christ, and him crucified," and organizing societies of Moravian brethren. John Wesley is said to have been under obligation to Zinzendorf for some ideas on singing, organization of classes, and Church government. Zinzendorf was the author of some two thousand hymns. Many of them are of little worth, but a few are very valuable, full of gospel sweetness and holy fervor. He died at Herrnhut May 6, 1760.

Hymn Writers of the Church by Charles Nutter

================

Zinzendorf, Nicolaus Ludwig, Count von, was born at Dresden, May 26, 1700; was educated at the Paedagogium at Halle (1710-1716), and at the University of Wittenberg (1716-1719); became Hof-und Justizrath at the Saxon court at Dresden in the autumn of 1721; received a license to preach from the Theological Faculty of the University of Tubingen in 1734; was consecrated Bishop of the Moravian Brethren's Unity at Berlin, May 10, 1737; and died at Herrnhut, May 9, 1760.
An adequate sketch of the life and labours of this remarkable man would far exceed the limits of our space. The details of his life are fully given in his Leben, by A. G. Spangenberg, 8 vols., Barby, 1772-75 (English version, abridged, by Samuel Jackson, London, 1838); and good sketches, with references to the fuller biographies, will be found in Koch, v. 248, Herzog's Real-Encyklopädie, xvii. 513, &c. The English reader may also consult T. Kübler's Historical Notes to the Lyra Germanica, 1865, p. 107; Josiah Miller's Singers and Songs, 1869, p. 160; Miss Winkworth's Christian Singers of Germany, 1869, p. 305, &c. It is impossible to speak of Zinzendorf apart from the religious Communion of which he was the Second Founder.
Zinzendorf's first hymn was written at Halle in 1712, and his last at Herrnhut, May 4, 1760. Between these dates he wrote more than 2000 hymns. He himself published an edition of his poems as his Teutsche Gedichte at Herrnhut, 1735 (2nd ed., Barby, 1766), but this only contains 128 hymns. The fullest representation of them is in Albert Knapp's Geistliche Gedichte des Graf en von Zinzendorf, published at Stuttgart in 1845 (hereafter, in this article, referred to as Knapp, 1845). This contains 770 pieces, arranged in three books, with an introduction and a biographical sketch by Knapp.

In preparing this edition Knapp had access to much unpublished material in the archives at Herrnhut, and found there many of the hymns in Zinzendorf's autograph. But too much of the labour he bestowed thereon was spent in endeavouring, not so much to reconstruct the text from the original sources, as to modernise it. In various instances the hymns are altogether rewritten, so that the form in which they appear is not that in which, as a matter of fact, Zinzendorf did write them, but that in which he might have written them had he been Albert Knapp, and lived in the year of grace 1845. So much is this the case, that comparatively few of the hymns are given in Knapp's edition in their original form. If not altered they are often either abridged or else combined with others.
The keynote of Zinzendorf's hymns, and of his religious character, was a deep and earnest personal devotion to and fellowship with the crucified Saviour. This is seen even in his worst pieces, where it is his perverted fervour that leads him into objectionable familiarity with sacred things both in thought and in expression. If his self-restraint had been equal to his imaginative and productive powers, he would have ranked as one of the greatest German hymnwriters. As it is, most even of his best pieces err in some way or other, for if they are reverent and in good taste, they are apt to lack concentration and to be far too diffuse. His best hymns, and those which have been most popular in German and English beyond the Moravian connection, are those of the period prior to 1734. Among the characteristically Moravian hymns of the period 1734 to 1742 there are also, various noble pieces. The later productions, especially from 1743 to 1750, are as a rule one-sided, unreal, and exaggerated in sentiment, and debased in style; exemplifying a tendency inherited from Scheffler, and suffered to run to riot. Without doubt he wrote too much (especially considering the limited range of subjects treated of in his hymns), and gave too little care to revision and condensation. Yet many of his hymns are worthy of note, and are distinguished by a certain noble simplicity, true sweetness, lyric grace, unshaken faith in the reconciling grace of Christ, entire self-consecration, willingness to spend and be spent in the Master's service, and fervent brotherly love.

The more important hymnbooks in which Zinzendorf’s productions mainly appeared may for convenience be briefly noted here, as follows:—
(1) Sammlung geistlicher und lieblicher Lieder, Leipzig, 1725, with 889 hymns. The 2nd edition was published circa 1728, and contains anAnhäng with Nos. 890-1078 [Berlin Library, Ei. 2017]; while some copies have a Zugabe with Nos. 1079-1149 [Berlin, Ei. 2016], and others have also an Andere Zugabe, circa 1730, with hymns 1-44, bound up with them [Berlin, Ei, 2014, and British Museum]. The 3rd edition, with 1416 hymns in all, was published at Görlitz in 1731. A copy of this, now in the Hamburg Library, has bound up with Nachlese einiger geistlicher Lieder, dated 1733.
(2) Herrnhut Gesang-Buch 1735 (Das Gesang-Buch der Gemeine in Herrn-Huth) with its various Anhange and Zugaben up to 1748.
(3) London Gesang-Buch 1753-54 (Etwas vom Liede Mosis ... das ist: Alt- und neuer Brüder-Gesang, &c), published at London, vol. i. 1753, ii. 1754.
(4) Brüder Gesang-Buch 1778 (Gesangbuch zum Gebrauch der evangelischen Brüdergemeinen), published at Barby in 1778.

Zinzendorf's hymns passed into German non-Moravian use mainly through the Ebersdorf Gesang-Buch, 1742 (Evangelisches Gesangbuch in einen hinlänglichen Auszug der Alten, Neuern und Neuesten Lieder, &c), and in recent times through Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837-1865. Comparatively few are found in non-Moravian English hymnbooks prior to 1840, save in the versions made by John Wesley. The translations made by the English Moravians have been very little used by others, except by those who were connected by birth with the Moravians, such as James Montgomery (through whose influence several were included in Mercer's Church Psalter & Hymn Book, 1855 and 1857), J. A. Latrobe and C. H. Bateman. The versions made by English non-Moravians since 1840 have been mostly of hymns which the Moravians themselves had not thought good to translate.
In the larger edition of the English Moravian Hymn Book of 1886, hymns which are by Zinzendorf may easily be traced, his name being added to them, and the first line of the original German prefixed. The others which have passed into use outside the Moravian connection, or have been translated by non-Moravians, are here noted as follows:—
i. Ach Bein von meinen Beinen. Longing for Heaven. Written circa 1750 (Knapp, 1845, p. 176). Included in the Kleine Brüder Gesang-Buch, 2nd ed. Barby, 1761, No. 2110, in 2 stanzas of 8 lines; repeated, altered, in the Brüder Gesang-Buch,1778. No. 1681. Translated as:—
1. The seasons, Lord! are Thine—how soon. A free version as No. 479 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841.
2. How soon, exalted Jesus. This is No. 838 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1233).
ii. Ach! mein verwundter Fürste. Union with Christ. Written Aug. 1737 (Knapp, 1845, p. 125). First published in Appendix viii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1197, and in 4 stanzas of 6 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 774, stanza iv. was omitted.
The translation in common use is of stanzas i., ii. Another translation is, "My wounded Prince enthron'd on high," by C. Kinchen, as No. 85 in the Moravian Hymn Book, 1742. In the 1808 and later editions(1886, No. 352), stanza iii. altered to "Lord, take my sinful, worthless heart "is continued.
iii. Der Gott von unserm Bunde. Supplication. Written in 1737 ( Knap , 1845, p. 231). First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1201, in 5 stanzas of 6 lines, entitled, "Hymn for the Hours of Prayer." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1474.
The translation in common use is based on stanza i., ii. Other translations are (1) "The God to whom we homage pay." This is No. 97 in pt. iii. 1748 of the Moravian Hymn Book. (2) "O may the God of mercies." This is No. 592 in the Moravian Hymn Book, 1801. In the ed. of 1886, No. 706, it begins with stanza iii., "Lord, our High Priest and Saviour."
iv. Die Bäume blühen ab. Autumn . In the Teutsche Gedichte, 1735, No. 12, dated Autumn, 1721, and entitled "Comforting thoughts on Death." It is in Knapp, 1845, p. 17. Further noted under "Wie wird mir einst doch sein".
v. Du Vater aller Kreatur. Work for Christ. Written 1722 (Knapp, 1845, p. 26). First published in Appendix. vi., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1159, and in 13 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1717 consists of stanza viii.-xiii. beginning, "Des Lebens abgestecktes Ziel." Translated as:—
Whether the period of this life. This is a translation of stanza viii.-x. as No. 847 in the Moravian Hymn Book, 1789. To this in later eds. (1886, No. 1235) No. 848 was added. This is "Lord may 1 live to Thee by faith," and is a translation of an anonymous 17th century stanza, "Herr Jesu! dir leb ich," which is No. 1686 in the Brüder Gesang-Buch, 1778. The full form is in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841.
vi. Geschwister! wir geben uns Herzen und Hände. Christian Work. Written 1737 (Knap p, 1845, p. 234). First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1217, and in 8 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1391, it is united, as in Knapp, with "Gesinde des Heilands". Translated as:—
Grace! how good, how cheap, how free. This is a translation, by C. Kinchen, of stanza v., as No. 28 in the Moravian Hymn Book, 1742. Included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866.
vii. Glanz der Ewigkeit. Morning. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 13, dated Berlin, May, 1721. First published as No. 470 in the Sammlung, 1725, in 15 stanzas of 6 lines. In Knapp, 1845, p. 16. The only stanza translated into English is stanza xi. as part of "Jesu, geh' voran”.
viii. Grosser Bundes-Engel. Ascensiontide. Written for Ascension Day (his birthday), 1740 (Knapp, 1845, p. 144, dated May 26, 1740). First published in Appendix xi.,
circa 1741, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1426, in 27 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 603. Translated as:—
Lord, when Thou saidst, So let it be. This is a translation, by C. G. Clemens, of stanza iii., as No. 156 in the Moravian Hymn Book , 1789 (1849, No. 190). Included in the Congregational Hymn Book, 1836, and in Dr. Martineau's Hymns, 1840 and 1873.
ix. Heiliger, heiliger, heiliger Herr Zebaoth. Eternal Life. Heaven Anticipated. The Rev. J. T. Müller, of Herrnhut, informs me that this was written in 1723 on the occasion of the birthday (Oct.6) of Zinzendorf s grandmother, H. C. von Gersdorf. Knapp, 1845, p. 193, dates it Oct. 18, 1723. First published as No. 1078 (2) in the 2nd ed., circa 1728, of the Sammlung in 7 stanzas of 7 lines, entitled, Closing Hymn. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, stanza ii., iii., beginning "Hatten wir," are included as stanzas i., ii., of No. 1739. Translated as:—
Had we nought, had we nought. This is a translation of stanzas ii., iii., by W. O. Keley, as No. 1189 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book, 1801 (1849, No. 1186), and repeated in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841, No. 475.
x. Ich bin ein kleines Kindelein. Children. This is No. 1022 in the 3rd ed., 1731, of the Sammlung, in 13 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1214, and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 188) marked as a catechetical hymn for children, and dated 1723. Knapp, 1845, p. 40, dates it June, 1723, and alters it to "Ich bin ein Kindlein, arm und klein." It is a simple and beautiful hymn, and is contained in a number of recent German non-Moravian collections, e.g. in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1408. Translated as:—
1. Saviour, who didst from Heaven come down. This is a free translation of stanzas ii.,iii., v., made by James Bullivant Tomalin in 1860, and contributed to Lord Selborne's Book of Praise, ed. 1866, Appendix, No. 27, with the note at p. 500, "I am indebted for this to the kindness of the translator." Repeated in S. D. Major's Book of Praise for Home & School, 1869, and in America in the Baptist Service of Song, 1871, &c. In M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885, and Church Song, 1889, it is altered, beginning, "O Saviour, Who from Heav'n came down."
2. I am a little child you see. By C. Kinchen, as No. 49 in the Moravian Hymn Book 1742. This form is followed in the edition of 1886, No. 1038, and in the Bible Hymn Book, 1845. In the Moravian Hymn Book, 1789, it begins with stanza ii., "Thou, gracious Saviour, for my good;" and this form altered to, "My Saviour dear, Thou for my good," is in Montgomery's Christian Psalmist, 1825.
xi. Kommt, Sünder, und blicket dem ewigen Sohne. Repentance or Lent. Mr. Müller informs me that this was written in Aug. 1736, at , 1845, p. 130, dates it Nov. 22,1738. First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1308, in 9 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch 1778, No. 321. Translated as:—
Sinners! come; the Saviour see. This a good and full translation by C. Kinchen, as No. 120, in the Moravian Hymn Book, 1742. Of this stanzas i., ii. are included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866. Other forms are (1) "Are you formed a creature new" (stanza vi.). In the Moravian Hymn Book, 1769 (1886, No. 1280), Montgomery's Christian Psalmist, 1825, &c. (2) "Rise, go forth to meet the Lamb" (stanza viii. alt.). In J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1852, No. 457.
xii. Kron' und Lohn behertzter Ringer. The Beatitudes. Founded on St. Matt. v. 3-12. In his Teutsche Gedichte, 1735. p. 41, dated, Sept. 7, 1722 (his marriage day), and entitled, "Thoughts on my own marriage." First published as No. 700 in the Sammlung, 1725, in 16 stanzas of 12 lines. In Knapp, 1845, p. 30. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 513, beginning, "Jesu, der du uns erworben." Translated as:—
Jesu! Lord so great and glorious. This, omitting stanzas xiv., xv., is No. 226 in pt. ii. of the Moravian Hymn Book, 1754, as "Jesus, Lord most great and glorious"). The versions of stanzas i., ix., xvi., from the Moravian Hymn Book, 1789, were included in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848.
xiii. Naht heran, ihr lieben Glieder. Holy Communion. Written in 1731 (Knapp, 1845, p. 212). 1st published in the 3rd ed., 1731, of the Sammlung as No. 1416 in 16 stanzas of 4 lines. Also in the Brüder Gesang-Buch 1778, No. 1148. Translated as:—
1. Friends in Jesus, now draw near. This is a free translation, omitting stanza v., vi., viii.-x.,xiv., by Miss Borthwick in Hymns from the Land of Luther, 4th ser., 1862, p. 57, the German being quoted as "Kommt herein, ihr lieben Glieder." This translation is repeated in full in Lyra Eucharistica, 1863, p. 34, and abridged in G. S. Jellicoe's Collection 1867, Windle, No. 480, and Harland, 1876, No. 451.
2. Come, approach to Jesu's table. This is No. 556 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 965),
xiv. 0 du Hüter Ephraim. Supplication for Grace. In his Teutsche Gedichte, 1735,p. 158, dated 1728,entitled, "On his wife's 28th birthday " (she was born Nov. 7, 1700), and with the note, "This poem was written for the birthday festival of the Countess, was sung by a company or coterie of friends, each member of which was indicated according to their circumstances at the time." It had previously appeared, without the first stanza, and this form, which begins, "Herz der göttlichen Natur".
xv. Rath, Kraft, und Held, und Wunderbar. Christmas. Founded on Is. ix. 6. In his Teutsche Gedichte, 1735, p. 25, in 9 stanzas of 6 lines, entitled, "Christmas Thoughts," and dated 1721; and in the Herrnhut Gesang-Buch,1735, No. 827. In Knapp, 1845, p. 21. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 488, it begins with stanza vi., "Mein alles! mehr als alle Welt." Translated as:—
My all things more than earth and sky. This is a translation of stanza vi., by C. G. Clemens, as No. 306 in the Moravian Hymn Book, 1789. In 1801 altered to "My all in all, my faithful Friend;" and to this in 1826, trs. of stanzas ii., vii.-ix.,by P. Latrobe, were added (1886.No. 399). From this form a cento in 5 stanzas of L. M., beginning, "O Lord! Thou art my rock, my guide," was included in Dr. Martineau's Hymns, 1840.
xvi. Ruht aus von eurer Mühe. Christian Church. Written in 1737 (Knapp 1845, p. 232, as Du gestern und auch heute). First published in Appendix vi., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1183, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "Hymn of the witnesses." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, stanza iv. is given as No. 1042. Translated as:—
0 Jesus Christ, most holy. This is a translation of stanza iv. by C. G. Clemens, as No. 487 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 807 ; 1886, No. 795, beginning, "Lord Jesus Christ") Included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866.
xvii. Seligs Volk der Zeugenwolk. Holy Communion. Written in 1739 (Knapp, 1845, p. 138, beginning, "Christi Blut, Die Segensfluth," and p. 256, "Selig Volk.") First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1340, in 14 stanzas of 8 lines, entitled, "Hymn at the Feast of Love." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, as Nos. 1127 and 1422, the latter beginning, "Werther Tod und Wunden roth; " and including stanza xi. ("Wisst ihr was? So heisst der Pass"), xiii., xiv. Translated as:—
1. Would the world our passport see. This is a translation of stanza xi., xiii. as No. 1152 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book of 1801 (1886, No. 895). Included as No. 212 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841.
2. Flock of Grace, ye Witnesses. This is No. 40 in pt. iii. 1748 of the Moravian Hymn Book.
3. Happy race of witnesses. By C. Kinchen as No. 551 in the Moravian Hymn Book, 1789. In 1886 four stanzas are given as No. 951, and the other two beginning, "Eat and rest at this great feast" (stanza viii.) as No. 1022.
xviii. Was hatten wir für Freude oder Ehre . Repentance. Written in 1739 (Knapp, 1845, p. 139). First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1349, and in 48 stanza of 2 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 396, reduced to 19 stanzas. Translated as:—
What Joy or Honour could we have. In full as No. 161 in the Moravian Hymn Book, 1742; abridged in 1789 to 12, and in 1801 to 7 stanzas. The 1801 version, which represents stanzas i.-iv., viii., ix., xi. was included in Montgomery's Christian Psalmist, 1825; and with the trs. of stanzas iii., xi. omitted, and a hortatory stanza added, as No. 268 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841. In the Moravian Hymn Book, 1886, No. 322, it begins with the translation of stanza iii., "None is so holy, pure, and just."
xix. Wenn sich die Kinder freuen. Christian Work. Written about 1752 (Knapp, 1845, p. 179, as "Wenn wir uns kindlich freuen"). Included as No. 2101 in the London Gesang-Buch (Etwas vom Liede Mosis, &c), 1753, in 15 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 490 consists of stanzas i.—iii., vi., ix., xiii.-xv. beginning, "Wenu wir uns kindlich freuen." Translated as:—
1. When we seek with loving heart. By Miss Borthwick, in full from the 1778 (with an original stanza as stanza ix.) in the Family Treasury, 1861, pt. ii., p. 112, and in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 89 (1884, p. 250). Repeated, abridged, in E. T. Prust's Supplemental Hymn Book, 1869.
2. When the children joyful are. This is No. 312 in pt. ii. of the Moravian Hymn Book, 1754.
3. When children are rejoicing . This is at p. 373 of pt. ii. in the Moravian Hymn Book, 1754.
xx. Wir sind nur dazu. Christian Warfare. Written in 1734 (Knapp, 1845, p. 113). First published in Appendix iii., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1073, and in 21 stanzas of 6 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1330 has 13 stanzas; while stanza xvii. ("Die Streitertreue") is given as stanza v. of No. 1394. Translated as:—
Warrior, on thy station stand. This is a translation of stanza xvii. as No. 1161 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 896). Adopted by Dr. Martineau in his Hymns, 1840 and 1873, altered to "Warrior! to thy duty stand."
Hymns not in English common use:—
xxi. Auf, auf, es ist geschehe. Holy Communion. This is No. 166 in the Sammlung, 1725, in 12 stanzas of 4 lines, and in the Teutsche Gedichte, 1735, p. 2. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1188 it begins, "Ich eil in Jesu Armen" (5 stanzas being added, and stanzas viii., xi. omitted), and in the Hist. Nachricht thereto (ed. 1851, p. 188) is marked as written on the occasion of his first communion in 1714. In Knapp, 1845, p. 6, it begins, "Ist's ja, es ist geschehen," Translated as "Happy, thrice happy hour of grace." By L. T. Nyberg, of stanzas i., xii., as No. 693 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1021) ; repeated in C. H. Bateman's Congregational Psalmist, 1846.
xxii. Christen sind ein göttlich Volk. Christian Life. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 231, dated 1731, and entitled, "Hymn for a Royal Princess-apparent," viz. for Charlotte Amelia, daughter of King Christian VI. of Denmark. It had appeared in the Nachlese of 1733 to Knapp, 1845, p. 97, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 491. Translated as “Christians are a holy band, Gathered by the Saviour's hand." This is by Dr. J. F. Hurst in his translation of K. R. Hagenbach's History of the Church in the 18th and 19th Centuries, N. Y., 1869, vol. i., p. 434.
xxiii. Das äussre Schifflein wälgert sich. For those at Sea. First published in the Zugabe, circa 1744, to Appendix xi. to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1855, in 16 stanzas of 4 lines entitled, "Hymn for the ship's company, February, 1743." Written during a stormy passage from America to Germany. In Knapp, 1845, p. 164. The translations are: (1) "Our ship upon the surging sea." In the British Herald, Aug. 1866, p. 313, repeated in Reid's Praise Book, 1872. (2) "Our little bark, it rocks itself." In L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 18.
xxiv. Die Christen gehn von Ort zu Ort. Burial of the Dead. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 113, as part of No. 45, which is entitled "Over the grave of the grandmother" (Henriette Catharine von Gersdorf. She died March 6, 1726), and dated March, 1726. The hymn itself is entitled, "Air after the funeral rites." It had appeared in the Andere Zugabe, circa 1730, to the Sammlung as No. 6 (ed. 1731, No. 1246), in 3 stanzas of 8 lines entitled, “Funeral Hymn." In Knapp, 1845, p. 72, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1701. The translations are : 1) "Believers go from place to place." By Dr. J. Hunt in his Spiritual Songs of Martin Luther, 1853, p. 146. (2) "Through scenes of woe, from place to place." By Dr. G. Walker, 1860, p. 50. (3) "From place to place the Christian goes." By J. D. Burns in his Memoir & Remains, 1869, p. 263. (4) “From land to land the Christian goes." This is No. 1251 in the Moravian Hymn Book, 1886.
xxv. Du innig geliebter Erloser der Sünder. Readiness to serve Christ. Written in 1735 (Knapp, 1845, p. 222). First published in Appendix iv., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1080, and in 6 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1335. Translated as "Sinners' Redeemer whom we only love." This is a translation of stanzas i., iv., v., by C. Kinchen, as No. 121 in the Moravian Hymn Book, 1742. In the 1789 and later editions (1886, No. 861), it begins, "Sinners' Redeemer, gracious Lamb of God." The text of 1742, slightly altered, is No. 206 in Lady Huntingdon's Selection, 1780.
xxvi. Du Vater aller Geister. Evening. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 15, entitled, "Evening Thoughts," and dated Oct. 1721. It is No. 497 in the Sammlung, 1725, in 6 stanzas of 8 lines. In Knapp, 1845, p. 16, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 235. Translated as “Father of living Nature." By H. J. Buckoll, 1842, p. 102.
xxvii. Gesinde des Heilands des seligen Gottes. Christian Work. Written in 1737 (Knapp, 1845, p. 234), first published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1216, and in 10 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1391. Translated as "Ye blest Domestics of the slaughter'd Lamb." In full as No. 178 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1754, pt. ii., No. 250). Repeated, abridged, in the Bible Hymn Book, 1845, No. 286.
xxviii. Ich bitt dich, herzliches Gottes-Lamm! Love to Christ. Written in Oct. 1741 (Knapp, 1845, p. 152, as "Ein selig Herze führt diese Sprach"). First published in Appendix xi., circa 1743, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1724, and in 12 stanzas of 5 lines, In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 704, it begins, with stanza ii., altered to "Ein selges Herze führt diese Sprach." Translated as "When heavenwards my best affections move." By Miss Borthwick (from the 1778), dated April, 1861, in the Family Treasury , 1861, p. 328. In Hymns from the Land of Luther, 4th ser., 1862, p. 60 (1884, p. 223), altered to "When towards heaven."
xxix. 0 du Hüter Ephraim. Burial of the Dead. This is included at p. 10 in the Nachlese of 1733 to the 3rd ed. 1731 of the Sammlung, and is in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "Of departure to the Father;" and in the Teutsche Gedichte, 1735, p. 256, entitled, "In the name of the community." Included as No. 695 in the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, beginning with stanza ii. altered to "Tödten ist dem Herrn erlaubt." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1715, it begins with stanza iii., "Ehmals sollts gestorben sein," and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 190) is marked as written on the death of Matthaus Linner in 1732. In Knapp, 1845, p. 101. Translated as "Once the sentence justly sounded." By Miss Borthwick in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 92 (1884, p. 252).
xxx. 0 Liebe, die in fremde Noth. On Unity. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 94, dated 1725, and entitled, "On the Saviour's faithfulness." First published as No. 198 (b) in the 1725 Sammlung, in 18 stanzas of 4 lines. In the London Gesang-Buch, 1753, No. 1764, stanzas ix., x., beginning, " Der du noch in der letzten Nacht," were given as a separate hymn; and this form is repeated in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 714, the Berlin Geistliches Lieder, ed. 1863, No. 1037, &c. In Knapp, 1845, p. 70. The translations, all of stanza ix., x., are: (1) "Lord Jesus, who that very night." By P. H. Molther, as stanzas ii., iii. of No. 387 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 477, beginning, "Lord Jesus, in that"). (2) "Thou Who didst die for all and each." By Miss Cox, 1841, p. 147. (3) "O Thou, Who with Thy latest breath." By Lady E. Fortescue, 1843, p. 66. (4) "Thou who in that bitter night." By Miss Warner, 1858, p. 436. (5) "Thou who in that last sad night." By Miss Fry, 1859, p. 151. (6) "Thou who upon that last sad night." In the Family Treasury, 1859, p. 200. (7) "O Thou who didst on that last night." By R. Massie in the British Herald, Feb. 1865, p. 28. (8) "O Thou, who on that last sad eve." By E. Massie, 1866, p. 69.
xxxi. O wie so gliicklich waren wir. Love to Christ. On the blessedness of union with Christ. First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1237, and in 8 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 829, and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 186) marked as written for J. A. Rothe (p. 978, i.), and dated 1737. In Knapp, 1845, p. 236. Translated as "How full our cup of joy would be." By Miss Burlingham in the British Herald, Sept. 1865, p. 131, and in Reid's Praise Book, 1872.
xxxii. Reiner Bräutgam meiner Seelen. Desire for Holiness. Written in 1721 (Knapp, 1845, p. 21). Included in the 2nd edition, circa 1728, of the Sammlung as No. 1001, and in the Christ-Catholisches Singe- und Bet-Büchlein, 1727, p. 133, in 30 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 798. Translated as "Jesu, to Thee my heart I bow." This is a free translation of stanzas i., x.-xii., xvi., xvii., by J. Wesley in Psalms & Hymns, Charlestown, 1736-7, and Hymns and Sacred Poems, 1739 (Poetical Works 1868-72, vol i., p. 109). Repeated in the Wesley Hymns & Spiritual Songs, 1753, Moravian Hymn Book, 1754, Bayley's Selection, Manchester, 1789, Bateman's Congregational Psalmist, 1846.
xxxiii. Schau von deinem Thron. Supplication. Written in 1720 (Knapp, 1845, p. 14), and founded on the Lord's Prayer. In the Sammlung, 1725, No. 443, in 6 stanzas of 6 lines. Translated as "All glory to the Eternal Three." By J. Wesley in Hymns & Sacred Poems, 1739 (Poetical Works, 1868-72, vol. i., p. 130).
xxxiv. Solche Leute will der König küssen. Humility. First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1241, and in 4 stanzas of 4 lines. Mr. Müller informs me that it was written in 1738, and was dedicated to Eva Maria Immig née Ziegelbauer, who on March 5,1740, became the wife of A. G. Spangenberg. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 842, stanzas ii., iii. are stanzas i., iv. of this Knapp, 1845, p. 89 dates it 1728. The translations are:—(1) "To such the King will give a kiss of Love." This is No. 154 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1754, pt. ii., No. 62).
(2) "His loving kindness those shall richly share." This is No. 508 in the Moravian Hymn Book, 1801. (3) "Such the King will stoop to and embrace." By Miss Winkworth, 1869, p. 310.
xxxv. Verliebter in die Sünderschaft. Love to Christ. First published in Appendix iii., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1072, in 4 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-BuchHist. Nachricht thereto (1835, p. 188), dated 1734. The translations are: (1) "O Thou, whom sinners love, whose care." By J. Wesley, in Hymns & Sacred Poems, 1739 (P. Works, 1868-72, vol. i. p. 169), as a "Prayer to Christ before the Sacrament." Included in the Churchman's Altar Manual, ed. 1883, p. 407. (2) "Thou, who with sinners smitten art." This is No. 146 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1754, pt. ii., No. 192).
xxxvi. Vor teinen Augen schweben. Living to Christ. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 233, entitled "Enoch's Life," and dated 1731. First published in the 3rd ed., 1731, of the Sammlung, as No. 485, in 5 stanza of 8 lines, as a hymn on Holy Living. In the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, No. 216, it begins "Vors Bräutgams Augen," and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1557, it begins "Vor Jesu Augen." In the Hist. Nachricht to the 1778 (1835, p. 190), it is dated 1730, and marked as written for Theodora Countess Reuss (she was his cousin, née von Castell, and first love, but married Count Heinrich xxix. of Reuss-Ebersdorf, whose sister [see Nos. xii., xiv. above] became Zinzerdorf ‘s wife in 1722). In Knapp, 1845, p. 100. The text of 1779 is in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1188. In Knapp'Evangelischer Lieder-Schatz, 1865, No. 1635, dated Sept., 1731. Translated as, "Beneath the eye of Jesus." In the British Herald, May, 1866, p. 267, and in Reid's Praise Book, 1872.
xxxvii. Was sag’ ich dir, die mit viel tausend Schmerzen. Penitence. Written in 1737 (Knapp, 1845, p. 122). First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1251, in 10 stanzas of 6 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, stanzas ii., x., beginning "Du treues Haupt! ich sag' es mit Empfinden," were included as No. 752. This form is translated as "Oh, faithful God! with deep and sad emotion." By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 45 (1884, p. 211. [Rev. James Mearns, M.A.]

--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

======================

Zinzendorf, Nicolaus Ludwig, Count von, p. 1301, ii. The Rev. J. T. Müller of Herrnhut, has kindly supplied the following additional notes to certain of Zinzendorf’s hymns:—
i. Ach Bein von meinen Beinen, p, 1302, ii. This is stanzas v., vi. of the hymn "Gedanken und Ideen, Ach die vorzeitigen," 1st published in his Kinderbüchlein, vol. vi., No. 3, dated Aug. 18, 1755.
x. Ich bin ein kleines Kindelein, p. 1303, i., First ap¬peared as an Appx. to the catechism, Lautere Milch dcr Wahrheit von Jesu Christo, published in June 1723.
xvi. Ruht aus von eurer Mühe, p. 1303, ii. Written Feb. 6, 1737, at London, on receiving the news of the death of some of the Brethren on the island of St. Thomas.
xix. Wenn sich die Kinder freuen, p. 1303, ii. 1st published in Gemeintagslectionen, dated Jan. 12,1752.
xxv. Du innig geliebter Erlbser der Sunder, p. 1304, i. Written for the birthday of his daughter Benigna (p. 769, ii., No. 40), Dec. 28, 1735.
xxxiii. Schau von deinem Thron, p. 1304, ii. Written in December 1720 for his cousin Theodora (see No. xxxvi. at p. 1305, i.). The initial letters of 11. 1-30 form the acrostic Sophia Theodora Graefin zu Castell; and the initial letters of 11. 31-36 were in¬tended to represent “Friede sei wit dir verliebte Schwoster."

--John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Featured Article:
"Jesus, Still Lead On" (1700-1760): poet and master-singer of the Moravian Church by Gerhart Teuscher (from "The Hymn")

Texts by Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (445)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
A messenger of peaceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English4
Ach, Du holder Freund, vereineN. L. v. Zinzendorf (Author)German3
Ach einem Thomasglücke für ein paarNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ach gib, dass auf die Frag'Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Ach holder Freund, wir haben stets geglaubetNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ach, ohne Jesu LiebeZinzendorf (Author)German3
Ach Schöpfer meiner Seel'Zinzendorf (Author)German2
Ach, was an meiner armen Seel'Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Ach was ich bin und tu'Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Ach wären unsre TriebeNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
All the bliss which we possess Is derived from Jesus' crossZinzendorf, 1700-60 (Author (st. 1))English2
Aller Gläub'gen SammelplatzN. Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)German33
Almighty Lord, eternal WordNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English2
Als du spracht, Es werdeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Als unser Josua Zuletzt noch mit den SeinenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ältster aller KirchenreigenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ambassadors of Christ, Know ye the way you goNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English3
An Jesum denken oft und vielZinzendorf (Author)German1
¡Ardan nuestros corazones adorando al SalvadorN.L. von Zinzendorf (1700-1760) (Author)Spanish6
Are you formed a creature newNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English5
As long as Jesus Lord remainsZinzendorf, 1700-60 (Author)English8
As long as Jesus' reign goes onNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Asleep in Jesus! blessed sleepNicolous L. Zinzendorf (Author)English1
Auf Thabor war wohl GloriaNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Aus unsrer ersten Tränensaat Ist manche Frucht entstandenN. L. Graf von Zinzendorf (Author)German3
Aus unsrer TränenmelodieNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Ave, für die blaß und bleicheNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Ave, Gott Schöpfer meinNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Be present with thy servants, LordNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English10
Bespreng' das Volk der WahlNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Blessed Jesus, Thou dost call usNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
Blick in Gnaden auf uns niederZinzendorf (Author)German2
Blut'ger Schmerzensmann!Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Bread of life, bread of lifeZinzendorf, 1700-60 (Author)English2
Bwana utusaidieNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Swahili2
Christ nous précédant, Marchons en avantNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)French1
Christ, Thine all-atoning deathCount N. L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English3
Christ will gather in His own, To the place where He is goneNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author)English14
Christen sind ein göttlich VolkNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author)German5
Christi Blut und Gerechtigkeit, Das ist mein Schmuck und EhrenkleidZinzendorf (Author)German58
Christi Blut und Gerechtigkeit Sei dieses Hauses HerrlichkeitNicolas Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Christian hearts, in love unitedNicolaus L. von Zinzendorf (Author)English16
Christ's crimson blood and rightedousnessNicoluas Ludwig Count von Zinzendorf (Author)English3
Christ's love invites us To flee to Him for restNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Christ's love produces love; and kindled thusNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
Christus, der lebend'ge Gott, unsre Hoffnung in der NotNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Come, approach to Jesus' tableNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English3
Come now in joy preparingNikolaus Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English2
Now sing, thou happy church of GodZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Cristo Salvador, Sé mi guiadorNicolaus Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)Spanish2
Da ist dein GesindeNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Da wo man wahre Liebe spürtNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Dank sei Jesu HuldNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Das ein'ge Notwendige, so ich bedarb und hab'Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Das ist mir sonnenklarNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Das ist unbeschreiblich, wie uns Jesus liebtNic. Lud. v. Zinzendort, 1700-1760 (Author)German11
Das Opferlämmlein, für uns geschlacht'tNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Das Volk in seiner HutNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
De Kristne gaa fra Sted til StedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)Norwegian4
Dear Lord, when I trace the offers of graceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Dein' Augen, deinen MundNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Den Liebes- und GemeinschaftssinnNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German4
Den tiefen Eindruck, was mein FreundNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Denk' ich der Zeit, da unsrer scharNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Der Du noch in der letzten NachtGraf v. Zinzendorf, 1700-1760 (Author)German13
Der Glaube bricht durch Fels [Stahl] und SteinNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German4
Der Herr bricht ein um MitternachtN. Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)German1
Der Herr sah Petrum anNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Der Herr schickt seine Diener ausNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Der Odem, der die Toten regtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Der Sabbath ist um's Menschen will'nNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Des Lebens abgestecktes ZielNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Destroy, O Lord, the carnal mindNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
Die Christen gehn von Ort zu OrtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German6
Die Gottesseraphim Erheben ihr StimmZinzendorf (Author)German1
Die Herrlichkeit Gottes ist offenbar wordenZinzendorf (Author)German2
Die neuvermählten BeideZinzendorf (Author)German2
Die sel'gen ScharenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Die wahre GnadensonneZinzendorf (Author)German2
Die Wanderschaft in dieser ZeitNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Die wir uns allhier beisammen findenVon Zinzendorf (Author)German2
Dort im VollendungssaalNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du Band, du festes LiebesbandNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du, der du mir in Freud' und LeidNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Du, der nicht hatte wo man sich legtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du ewiger Abgrund der seligen LiebeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Du gestern und auch heuteNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Du Haupt der armen sünderscharNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du Haupt und Herr deiner Kreuzgemein'Zinzendorf (Author)German4
Du inniglich geliebter FreundNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du inniglich geliebtes HauptNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du, mehr als meine MenschlichkeitNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du Priester ohne GleichenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Du sel'ge Liebe du, wohl heißest du verborgenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German6
Du treues Haupt, ich sag' es mit EmpfindenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Du unser auserwähltes HauptNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Du, unsre gute Liebe, duNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Du Vater aller Geister, Du Strahl der EwigkeitNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Du Vater aller KreaturZinzendorf (Author)German3
Eh' der Mensch sich wie erstorbenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ei bittet Gott den heiligen GeistNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Ein kindlich Herz und Wesen istNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Einig's Herze! das soll meine WeideNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ere we know our lost conditionNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)4
Erschienen sind die herrl'chen Tag'Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Es de Dios la Santa BibliaNikolaus L. von Zinzendorf (Author (stanza 1))Spanish3
Es müht sich unser Herr mit mirZinzendorf (Author)German3
Es segne uns Gott, unser GottNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Eternal depth of love divineNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English28
Eternal thanks be thineZinzendorf (Author)2
Ett litet ringa barn jag 'rNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Faithful Lord, my only joy and pleasureZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Finsternis entsteht auf ErdenNik. Ludw. Graf v. Zinzendorf u. Pottendorf (Author)German4
Fit us for Thy service, LordNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English3
Flock of Christ, in fellowshipNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Flock of Christ, with exultationNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Flock of Jesus, be unitedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
Freund, werde uns nah'Zinzendorf (Author)German3
Freundlicher ImmanuelNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Friends in Jesus, now draw nearNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
From land to land the Christian goesNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English5
Für uns verwund'tes LammNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Geht, werft euch vor die Majestät des Königes des LiebeNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German4
Geht, Zeugen Jesum malenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Gelobet seist du, Gott heil'ger GeistNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Gelobt sei Gottes MajestätNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Gemeine, liebe dichNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Gemeine, zittre heiliglichNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Gewiss, wer seinen Heiland liebetNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Gib mir, was Du verordnet hastNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Give us courage, Lord, and clearnessNikolaus Ludwig Graf von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English2
Glanz der Ewigkeit, Gott und Herr der ZeitNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Glory to God, whose witness trainZinzendorf (Author)English25
Glückseliger ist uns doch keine NachtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Gnade, Heil und Friede sei mit AllenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Gott heiliger Geist, sei innig gepreistGraf N. v. Zinzendorf (Author)German1
Gott sei gelobet und gepreistNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Gott, wie dein Name, so ist dein RuhmNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Gottes Führung fordert StilleNikolaus Ludwig Graf von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)German2
Grace and peace from God, our blessed SaviorNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author (stanza 2))2
Grant, Lord, that with thy directionNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Großer BundesengelNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Guten Tag, und Friede und GesundheitNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Had we nought, had we noughtCount N. L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)5
Halleluja, welche HöhenNikolaus Ludwig Graf von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)German2
Happy race of witnessesNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)5
Hart aan hart tezaam verbondenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Dutch1
Hätten wir, hätten wir, Nichts, als diese SterbenszeitNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
He leads us on by paths we did not knowN. L. Zinzendorf (Author)English2
Head and ruler of thy congregationNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Head of thy church, behold us hereNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Heart and heart now bound togetherNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Heart and heart together boundNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English8
Heart and heart unite togetherNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Heart to heart in love unitedNikolaus Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English2
Heart to heart united closelyNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Heart with loving heart unitedNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)5
Heiland! mein sündiges armes HerzNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Heiland, willst du mit mir gehen?Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Heiliger Herr und GottNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Translator)German1
Herr, dein Wort, die edle GabeNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German48
Herr, der du einst gekommen bistGraf. N. L. v. Zinzendorf, geb. 1700 (Author)German13
Herr, der du in der letzten NachtN. L. Graf v. Zinzendorf u. Pottendorf (Author)German3
Herr, der du mich führstNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Herr, du gingst voran, auf der Lebensbahnv. Zinzendorf (Author)German4
Herr und Ältster deiner KreuzgemeineNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Herz und Herz vereint zusammenN. L. graf v. Zinzendorf (Author)German68
Herzensherr, Herzensherr, unsre Seelen lieben dichNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Herzenslamm, ImmanuelNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
High Priest before the Father's faceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Hold o'er thy church Lord thy protecting handZinzendorf, 1700-60 (Author)4
Hört ihrs ihr Wächter auf Zions TorNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
How can it be, Thou heavenly KingCount Zinzendorf (Author)English3
I am a little child, you seeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English7
I am a poor sinner This I surely knowNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
I thirst, Thou wounded Lamb of GodNicholas L. Zinzendorf (Author)English50
I would that I could be, O LordNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
Ich bin ein Kindlein, arm und kleinNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German26
Ich bin ein kleines KindleinZinzendorf (Author)German21
Ich bin in meinem GeisteNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German4
Ich eil' in Jesu ArmenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Ich halte meine Fahrt so gern zu Jesu LeicheNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Ich seh' in bangen BußideenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Ich will's wagen, ich will's wagen, von der Jesustreu'Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German9
If our all on Christ we ventureZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Ihr, die ihr Christi Ehre seidNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ihr, die zu See und LandeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ihr Seelen, sinkt, ja sinket hinNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Ihr Wunden meines lieben HerrnNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Ihr Zionstore, ich gehe zu euch einNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Im Namen des Herrn Jesu ChristN. L. Graf von Zinzendorf, 1705-1760 (Author)German8
In der Welt ist kein VergnügenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German20
In meines Herren Tod und SchmerzNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
In mercy, Lord, this grace bestowZinzendorf, 1700-60 (Author)English9
In spirit I am waitingNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
In these our days exalt thy graceZinzendorf, 1700-60 (Author)2
In Thy love and knowledge, gracious SaviorNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Jesu, ach entzeuch mir nichtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Jesu Christ, man hat gelesenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Jesu, day by day, Guide us on life's way; Nought of dangers will we reckonZinzendorf (Author)English3
Jesu deiner zu gedenkenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German10
Jesu der du uns erworbenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Jesu geh voranNik. Ludw. Graf v. Zinzendorf u. Pottendorf (Author)German34
Jesu, holder Freund, vereine deine dir geweihte ScharN. L. v. Zinzendorf (Author)German1
Jesu, unser Herz und MundNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Jesu, weil in deinen WundenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Jesum [Christum] über alles lieben, übertrifft die WissenschaftZinzendorf (Author)German6
Jesus, be endless praise to TheeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Jesus, be our GuideNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English9
Jesus, by thy Holy SpiritNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)6
Jesus Christ, thou Leading StarZinzendorf, 1700-60 (Author)7
Jesus Christus segne dichGraf N. L. v. Zinzendorf (Author)German4
Jesus, day by day, Guide us on our way, So shall we, no more delayingZinzendorf, 1700-60 (Author)English3
Jesus, day by day, Lead us on life's wayNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Jesus, der zur SeligkeitNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Jesus, great High Priest of our professionZinzendorf, 1700-60 (Author)5
Jesus, guide our wayNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English10
Jesus hat ein Wort gesagtZinzendorf (Author)German4
Jesus, hear our prayerZinzendorf, 1700-60 (Author)English6
Jesus, lead the way Through our life's long dayNicolaus L. Von Zinzendorf (Author)English5
Jesus, still lead onNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English226
Jesus, leite mich, stark und festiglichNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Jesus, Lord most great and gloriousNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)7
Jesus' love unboundedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)8
Jesus, the Lord, our righteousnessNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Jesus, thou wounded Lamb of GodNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Jesus, Thy blood and righteousnessNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English310
Jesus, to thee my heart I bowNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)9
Jesus, truest Friend, uniteNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English5
Jesus, walk ahead, By Thee we are ledNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Jesus, who is always nearNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Jezu, rac Ty samNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Czech1
Jezus ga ons voorNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Dutch1
Judge me now, my God and SaviorZinzendorf, 1700-60 (Author)3
König, gib uns Mut und KlarheitNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German5
Könnt' ich recht von Lieben sagenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Komm', Liebe, komm', und schütte deine SegenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Kommt, Sünder, und blicket dem ewigen SohneNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Kommt, werft euch zu'n Füßen des Heilands darniederNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
König, dem wir alle dienenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
König Jesu! den wir liebenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Kristi blod og retfærdighedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)Norwegian2
Kron' und Lohn beherzter RingerNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German4
Lamm, du hast die Welt gemachtNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Lamm, mache, dass mein armes HerzNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Lamm und Haupt! es sei geglaubtNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Lass uns in deiner Lieb' nehmenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Lass unsre Seele Schritt vor SchrittNicolaus Ludwig, Grav von Zinzendorf (Author)German1
Lasst uns unsern Heiland bittenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Let thy presence go with meNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
Lord, for grace we thee entreatZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Lord, grant Thy servants graceZinzendorf (Author)6
Lord, grant us though deeply abased with shameNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)5
Lord, I believe were sinners moreCount Zinzendorf (Author)English5
Lord Jesus, bless thy witnessesZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Lord Jesus, by thy deathNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
Lord Jesus, for our call of graceNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)5
Lord Jesus, through thy last dread nightNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
Lord Jesus, who hast called usNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Lord, our High Priest and SaviorNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Lord, take my heart, and let it beNicholas L. Zinzendorf, 1700-1760 (Author)English4
Lord, take my sinful, worthless heartNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Lord, Thy word, that sacred treasureNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English6
Lord, when thou saidst, so let it beZinzendorf (Author)English3
Mahantra aho Tompo o ka mba tsarovinaoN. L. von Zinzendorf (Author)Malagasy3
Man klaget, dass kein Segen istNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Marter Christi [Gottes, Jesus], wer kann dein vergessenN. L. v. Zinzendorf (Author)German2
Mba tarihonao Tompo o izahayN. L. von Zinzendorf (Author)Malagasy2
Mein alles, mehr als alle WeltNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Mein blutarmes Herze kann's kaum fassenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Mein blutiger ErbarmerNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Mein Freund, wie dank ich's deiner LiebeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
Mein Geist verlangt zu Jesu hinNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Mein Jesu, sei gegrüßetNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Meine Leiche JesuNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Meines Heilands Tod'sgeschicht'Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Mensch, du ein'ger Mensch in GnadenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Merk', Seele, dir das große WortNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German14
Merk', Seele, wohl, dies GnadenwortNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German14
Mighty God, we humbly prayNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English6
Mimi ni mtoto mdogo tuNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Swahili2
Mit einem tiefen SehnenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Mit einem zarten SehnenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Möchte doch keins mehr sich selber lebenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Most gracious God and Lord, Mankind's almighty SaviorNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author (st. 1, 2))6
Most holy Lord and God, Holy, Almighty GodNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English4
Mwokozi Yesu, utangulieNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Swahili2
My all in all, my faithful friendZinzendorf, 1700-60 (Author)4
Naar, søde Jesus, komme dine tiderNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Norwegian3
Nach Gnade ist mir wehNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Naht heran, ihr, lieben GliederNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Ndugu, kundi lake MunguN. L. v. Zinzendorf (Author)Swahili2
Nicht einen Schritt begehre ichNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
None from God so distant areNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
None God the Father's favor shareNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)6
Now I have found the ground whereinZinzendorf (Author)English1
Nu Kristi blod, retfærdighedNikol. Zinzendorf (Author)Norwegian4
Nun denn, so fange ich mein werkNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Nun so erhebet dannNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
O Chryste, sprawiedliwość TwaNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author (sts. 2-6))Polish2
O church of Jesus, now draw nearNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English5
O could we but love that SaviorNicholas Ludwig von Zinzendorf (Author (stanza 1))English11
O dass ich bis in mein GrabNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
O dass nun Jesu Kreuzgemein'Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O drückten Jesu TodesmienenGraf von Zinzendorf (Author)German4
O du! deß Güte kein Mund aussprichtNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
O du, deß Güte sich noch nieNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O du Seelen BräutigamNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O ewiger Abgrund der göttlichen LiebeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O God, my God, in whom combineNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
O Gotteslamm für uns an's Kreuz geschlagenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
O Haupt am Leibe der sel'gen GliederschaftNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O head, so full of bruises, So full of pain and scornZ. (Author)English2
O Herr, der einst umnachtetNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O how great, how rich, how freeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
O ich armer Sünder, es ist wahr, ich bin'sNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
O ihr auserwählten SeelenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
O ihr teu'r erlösten SünderNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
O Jehova Elohim, Text des JubelschallesNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O Jesu, Herr der Herrlichkeit, Von dem noch keine ZungenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
O Jesu, wär' ich armes KindNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O Jesus Christ, most holyNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)5
O Jesus, for thy matchless loveNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)7
O Jesus, my Lord, forever adoredNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)7
O Jésus! tu nous appellesNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)French1
O Jesus, were we, through thy graceZinzendorf, 1700-60 (Author)3
O King of glory, Thy rich graceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English4
O Lamm, das überwunden hatNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O Lamm, für uns geschlachtetNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German3
O Lord, enlarge our scanty thoughtNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author (v. 1))English2
O Lord, who numberest all our daysNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)6
O may the God of merciesNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
O my Immanuel, My wounded spirit healNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
O Spirit of grace, thy kindness we traceNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)4
O Thou, to whose all-searching sightNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English208
O thou who in that last sad nightNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
O, was für ein GnadengrundNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
O wie so glücklich wären wirNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Once the sentence justly soundedCount Zinzendorf (Author)English2
Own thy congregationCount N. L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)7
Redeemer of mankind, God of all graceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
Rise, exalt our Head and KingNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Round Tabor heavenly glories shoneNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
Sagt an die ihr erlöset seidNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Savior, who didst from heaven come downNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English5
Schau' von deinem Thron herniederNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Schließt euch mit VergnügenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Seele, ei wohin, mit so sanftem Sinn?Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Seht welche Liebe Gott uns gönntNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Sei ewig gelobet, du heilige LiebeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Sei ewig gepreist, Gott heiliger GeistN. L. v. Zinzendorf (Author)German10
Selig's Volk der ZeugenwolkNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Serca razem połączonebp Nikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)Polish2
Shepherd, help thy chosen fewNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
Sinners, come, the Savior seeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English5
Słowa Twego dar szlachetnyNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author (st. 1))Polish2
So lang die Hütte stehtZinzendorf (Author)German2
So lange Jesus bleibt der HerrGraf N. L. v. Zinzendorf (Author)German17
So wahr du, Herr ChristNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Sünde und der Sünden SoldNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Sünderfreund voll Gnade, Bürge, Gott und LammNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Täglich Brot, täglich BrotNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Take my poor heart, closed let it beNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
Tam wiernych jest zebranieNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Polish2
That our Lord's views with us may be attainedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
The holy angels, When they to Christ draw nearNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
The Lord himself gave forth the wordNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)4
The Lord is King, O praise his nameNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English3
The Lord shall come in dead of nightNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English2
The Savior's blood and righteousnessZinzendorf, 1700-60 (Author (St. 2-12))English11
The unbounded love of my CreatorZinzendorf, 1700-60 (Author)5
There's but a small beginning madeNicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)1
They, who know our Lord indeedNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Thou deep abyss of blessed LoveNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Thou, gracious Savior, for my goodNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Thou hast gone beforeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
Thou who in that bitter nightNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
To heart and soul how fair Thou artNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English2
To that Lord, who unconstrainedZinzendorf (Author)4
To Thee, God Holy Ghost, we prayNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English9
Toruj, Jezu, sambp Nikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)Polish2
Tu sangre, ¡oh Cristo!, y tu justiciaNicolaus Ludwig von Zinzendorf, 1700-1760 (Author (stanzas 2-4))Spanish2
Überall, mit Einem SchallNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Unser's Königs LiebeszielNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Unsre Zeiten, unsre Zeiten sind in deiner HandNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Urged by love, to every nationZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Vestido en tu justicia, JesúsNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)Spanish2
Vor Jesu Augen schwebenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German19
Vor seinen Augen lebenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Vor tro kan gjennem alle baandNikol. Zinzendorf (Author)Norwegian4
Warrior, on thy station standCount N. L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Translator)English6
Was jedes in der ZeitNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Was uns mit Frieden und Trost erfülltNicolaus Ludw. von Zinzendorf (Author)German8
We hail thee, Lord, thy church's RockNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English10
We pray thee, wounded Lamb of GodCount N. L. von Zinzendorf, 1700-1760 (Author)3
Weil die Worte Wahrheit sindNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Welcome among thy flock of graceNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)11
Wenn ich Jesu Grab im Geist besucheNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Wenn ich so alleineNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Wenn jemand sein VerderbenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Wenn man nicht aus Herzerfahrung wüssteNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Wenn wir armen Sünder könntenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Wenn wir uns kindlich freuenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Wenn wir uns umseh'n in manchem LandNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Wer den Heiland liebetNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Wer unsern lieben König kenntNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
What affords the Christian warrior vigorZinzendorf, 1700-60 (Author)3
What joy or honor could we haveNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English5
Whate'er I am, whate'er I doNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
When a sinner in afflictionNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)3
When shall thine hour dear Jesus comeZinzendorf, 1700-60 (Author)4
When we seek, with loving heartNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)English1
Whether the end of earthly lifeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Whether the period of this lifeNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)3
While the pilgrim travelsZinzendorf, 1700-60 (Author)4
While we take our seatZinzendorf, 1700-60 (Author)3
Who overcometh shall abide for everZinzendorf, 1700-60 (Author)1
Wie dank ichs, Heiland, deiner LiebeN. L. Graf von Zinzendorf (Author)German2
Wie der Herr am Kreuz gestorbenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Wie geht's dem Würmlein doch so gutNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German1
Wie oft hat mein Herz geweintNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German2
Wie selig ist ein Herz, das Jesum fundenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German3
Wie sind wir doch so herzlich schlechtNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Willkommen unter deiner ScharNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Willkomm'n bei Jesu LeicheNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir danken Gott dem heiligen GeistNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir freuen uns von HerzenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir halten, nach dem TestamentNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir halten vor dir LiebesmahlNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir sind dein Eigentum o Lamm!Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir sind nur dazuNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir sinken auf den Fels des HeilsNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir suchten einen AeltestenNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir tun unser Werk im FriedenZinzendorf (Author)German3
Wir wollen alle, wie wir seinNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)German1
Wir wollin uns gerne wagenNikolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German5
Wir woll'n ihn kindlich lobenNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
With humble prayer, O may I readNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English5
With new life endowed by Christ our SaviorNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)5
Wo ging't ihr hin? wo kam't ihr her?Nicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German2
Wo Jesus Christus ist der Herr Wird's alle Tage herrlicherNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)German5
我主耶穌是我的義,(Wǒ zhǔ yēsū shì wǒ de yì,)Nikolaus L. von Zinzendorf (Author)Chinese2
Would the world our passport seeNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)2
Ye blest domestics of the slaughtered LambNicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf (Author)2
Ye bottomless depths of God's infinite loveNicolaus Ludwig von Zinzendorf (Author)English4

See also...

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us