Text Is Public Domain |
---|
| | Drop Down Dew (Rorate Caeli) | Do not be angry with us, Lord; do not remember our iniquities | Drop down dew, heavens from above (Rorate caeli de super) | Rorate caeli | Latin | English; Latin | | Drop down dew, heavens above, let ... | | | Latin hymn; Tr. composite sources | | Advent | | [Do not be angry with us, Lord; do not remember our iniquities] | | | | | | 1 | 1 | 1504631 | 1 |
| | "Desire of the Nations" | Come, thou long-expected Jesus | | | | English | Charles Wesley | Come, thou long-expected Jesus, Born to ... | | Isaiah 9:6 | | | Advent of Christ To Kingdom | | FORMOSA | | | | 1 | 1 | 748 | 0 | 1067803 | 1 |
| | Dona Nobis Pacem | Dona nobis pacem, pacem | | | | English; Latin | | nobis pacem, pacem. Dona nobis pacem. ... | | Isaiah 2:4 | Traditional, Latin | | Church Year Advent | | DONA NOBIS PACEM | | 222043 | 1 | 1 | 1 | 40 | 1 | 1174179 | 1 |
| | Days of Elijah | These are the days of Elijah | | | | English | Robin Mark | These are the days of Elijah, ... | Irregular | Isaiah 42:5-7 | | | Christian Year and Observances Advent | | DAYS OF ELIJAH | | | | | | 14 | 0 | 1300415 | 1 |
| | Drawn to the Light | People who walk in darkness have sought | Dawn is in sight! Gone is the night | | | English | John C. Ylvisaker, b. 1937 | People who walk in darkness have sought ... | 9.10.8.8 with refrain | | | | Advent | | LA CROSSE | | | | | | 1 | 0 | 988628 | 1 |
| | Draw nigh, draw nigh, Emmanuel | Draw nigh, draw nigh, Emmanuel | | Latin | Latin | English | John M. Neale | | 8.8.8.8.8.8 | | Ancient Antiphons (Latin), versified in 18th century; "The Hymnary," 1871 (alt. in) | | Christ First Advent | | VENI EMMANUEL (Gounod) | | | | 1 | | 509 | 0 | 36766 | 1 |
| | Dear Lord and Father of mankind | Dear Lord and Father of mankind | | | | English | John Greenleaf Whittier, 1807-1892 | Dear Lord and Father of mankind, ... | 8.6.8.8.6 | 1 Kings 19:9-18 | | | Year B Third Sunday Before Advent | | REPTON | | | | 1 | 1 | 500 | 0 | 1413480 | 1 |
| | Day of wrath! O day of mourning! | Day of wrath! O day of mourning! | | | | English | Thomas of Celano; William J. Irons | | 8.8.8 | | | | Christ Advent Second | | DIES IRAE | | | | | 1 | 108 | 0 | 2050243 | 10 |
| | Down from the worlds of radiant light | Down from the worlds of radiant light | | | | | | | | | | | Advent | | [Down from the worlds of radiant light] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1222138 | 1 |
| | Do You Know the Song? | Do you know the song that the angels sang | All glory in the highest | | | English | A. P. Cobb | | | | | | Christ Advent | | [Do you know the song that the angels sang] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1583745 | 1 |
| | Daughtor of Zion, O Rejoice | Daughter of Zion, O rejoice (Tochter Zion, freue dich) | | | | English; German | J. J. Eschenburg, 1743-1820 | | | | | | Advent; Advent | | [Daughter of Zion, O rejoice] | | | | | 1 | 31 | 0 | 323737 | 1 |
| | Down to Earth, as a Dove | Down to earth, as a dove | Let us sing, sing, sing | | | | Fred Kaan | Down to earth, as a dove, came to light ... | 6.6.6.6.6 with refrain | | | | Advent 1 Year B | | THEODORIC (PERSONENT HODIE) | | | | | 1 | 9 | 0 | 1024411 | 1 |
| | De tierra lejana venimos | De tierra lejana venimos a verle | Oh brillante estrella que anuncias aurora | | | Spanish | | De tierra lejana venimos a verle; nos ... | | Matthew 2:1-11 | Villancico portorriqueño | | Advent | | ISLA DEL ENCANTO | | | | 1 | 1 | 24 | 1 | 1582356 | 1 |
| | Dybe, stille, Sterke, milde | Dybe, stille, Sterke, milde | | | | Norwegian | | Dybe, stille, Sterke, milde Guddomsord ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening | | [Dybe, stille, Sterke, milde] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1476854 | 1 |
| | Dona nobis pacem | I will hear what the Lord has to say | Dona nobis pacem | | | | | Refrain: Dona nobis pacem. Dona nobis ... | | | Traditional | | Church Year Advent; Year B, Advent, 2nd Sunday | | [I will hear what the Lord has to say] | | | | | | 3 | 0 | 1063429 | 1 |
| | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | Drag Helligaand, du Lysets Tolk | | | | Norwegian | Mikael Schmidth | Drag Helligaand, du Lysets Tolk, Med ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste | | | | | | | | 4 | 0 | 1467440 | 1 |
| | Den Vei, der ind til Jesum gaar | Den Vei, der ind til Jesum gaar | | | | Norwegian | | Der Vei, der ind til Jesum gaar, Er ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Høimesse; Third Sunday in Advent High Mass | | | | | | | | 4 | 0 | 1472891 | 2 |
| | Der Heiland kommt! lobsinget ihm | Der Heiland kommt! lobsinget ihm | | | | German | J. S. Dietrich, 1721-1791 | | | Isaiah 9:6 | | | Advent | | | | | | | | 27 | 0 | 1266546 | 4 |
| | Darkness like a shroud (Arise, shine) | Darkness like a shroud covers the earth | Arise, shine, your light has come | | | English | Graham Kendrick | | | | | | Seasons of the Christian Year Advent and Christmas | | ARISE, SHINE | | | | | | 3 | 0 | 1037381 | 1 |
| | Dein Mittler kömmt; auf, blöde seele! | Dein Mittler kömmt; auf, blöde seele! | | | | German | | Dein Mettler kömmt; auf, blöde seele! ... | | | | | Advent | | | | | | | | 12 | 0 | 1432772 | 2 |
| | Do You Know Me? | Like a strange bird who at the window knocks | Do you know me by feeling my pains? | | | English | Steve Chen | Like a strange bird who at the window ... | | Mark 14:22-24 | Taiwanese | | Jesus Christ Advent, Christmas, Incarnation | | BRANDEIS | | | | | | 1 | 0 | 983840 | 1 |
| | Der tag der ist so freudenreich | Der tag der ist so freudenreich | | | | German | Dr. M. Luther | Der tag der ist so freudenreich Aller ... | | | | | Advents-und Weihnachts-Lieder; Advents-und Weihnachts-Lieder | | | | | | | | 16 | 0 | 1258362 | 1 |
| | Day of Judgment, day of wonders! | Day of Judgment, day of wonders! | | | | | John Newton | Day of Judgment, day of wonders! Hark! ... | | | | | Second Advent Executive Judgment | | NEANDER | | | | | 1 | 341 | 0 | 324685 | 6 |
| | Dear Saviour, haste! Come, come to earth | O come, divine Messiah | Dear Saviour, haste! Come, come to earth | Venez, divin Messie | | English | Simon Joseph Pellegrin, 1663-1745; Sister Mary of St. Phillip, 1825-1904 | O come, divine Messiah; the world in ... | 7.8.7.6 with refrain | | | | Hymns for the Church Year Advent | | VENEZ DIVIN | | | | | | 31 | 0 | 2551931 | 1 |
| | Dark brood the heavens over thee | Dark brood the heavens over thee | | | | | Anon. | Dark brood the heavens over thee, Black ... | | | | | Second Advent Executive Judgment | | SESSIONS | | | | | 1 | 29 | 0 | 322744 | 1 |
| | Dad gloria al Ungido | Dad gloria al Ungido | | | | Spanish | James Montgomery; Juan Burghi | | | | | | Christian Year Advent | | ELLACOMBE | | | | | 1 | 5 | 1 | 1448688 | 1 |
| | Den gamle Adams Sind | Den gamle Adams Sind | | | | Norwegian | Brorson | Den gamle Adams Sind Med Verdens Frygt ... | | | | | Tredie Søndag i Advent Til Aftensang; Third Sunday in Advent For Evening | | | | | | | | 6 | 0 | 1476668 | 3 |
| | Don't You See My Jesus Coming | Don't you see my Jesus coming | I am bound for the kingdom, Will you go to glory with me? | | | | | Don’t you see my Jesus coming, See ... | 8.7.8.7 with refrain | | Hymns and Spiritual SOngs . . ., 18152; Millennial Harp, 1843 | | Early Advent | | WARRENTON | | | | | 1 | 54 | 0 | 1182667 | 1 |
| | Den store hvide Flok vi se | Den store hvide Flok vi se | | | | Norwegian | Brorson | Den store hvide Flok vi se, Som tusind ... | | | | | Første Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie; First Sunday in Advent | | | | | | | | 8 | 0 | 1467853 | 1 |
| | Despunta el alba | Despunta el alba del nuevo día | | | | Spanish | Sonia Andrea Linares M. | Despunta el alba del nuevo día; cantan ... | | | | | Advent | | | | | | | | 1 | 0 | 1580679 | 1 |
| | Dime la historia de Cristo | Dime la historia de Cristo | Deme la historia de Cristo | | | Spanish | Fanny J. Crosby; G. P. Simmonds | Dime la historia de Cristo; grábala en ... | | John 20:26-31 | | | Advent | | STORY OF JESUS | | | | | 1 | 9 | 0 | 1582712 | 1 |
| | Dere's a Star in de East (Rise Up, Shepherd) | Dere's a Star in de East on Christmas morn | Rise up, shepherd | | | English | | Dere's a Star in de East on Christmas ... | 10.7.11.7 with refrain | Luke 2:8-16 | Traditional Spiritual | | Jesus Christ Advent and Nativity; Jesus Advent and Nativity | | RISE UP, SHEPHERD | | | | 1 | 1 | 35 | 0 | 1617175 | 1 |
| | Den Naade, som Gud haver gjort | Den Naade, som Gud haver gjort | | | | Norwegian | Kingo | Den Naade, som Gud haver gjort, Os at ... | | | | | Fjerde Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Epistel; Fourth Sunday in Advent | | | | | | | | 6 | 0 | 1467343 | 1 |
| | Dad a Dios eternal alabanza | Dad a Dios eternal alabanza | | | | Spanish | José M. de Mora | Dad a dios eternal alabanza; Su merced ... | | | | | Christian Year Advent | | WESLEY | | | | | 1 | 1 | 1 | 322063 | 1 |
| | Dage komme, tider skride | Dage komme, tider skride | | | | Norwegian | Landstad | Dage komme, Tider skride, Ingen kjender ... | | | | | Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Høimesse -Til Tredje Tekstrækkes Evangelium | | | | | | | | 4 | 0 | 1467878 | 1 |
| | Den Naade, Gud os haver ted | Den Naade, Gud os haver ted | | | | Norwegian | Kingo | Den Naade, Gud os haver ted Af faderlig ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste | | | | | | | | 4 | 0 | 1467771 | 1 |
| | Dong-tian ye wang (Winter has passed) | Dong-tian ye wang, yushui yi zhi (Winter has passed, the rain is o'er) | Yesu wo Zhu wo ai suo gui (Jesus, my Lord, my love, my all) | | | Chinese; English | Weifan Wang; Ewing W. Carroll, Jr. | - 1 Dongtian ye wang, yushui yi zhi, ... | | | | | Advent | | JIA-OU | | | | | | 2 | 0 | 1663942 | 1 |
| | Del la noche, guarda, ¿qué hay? | Del la noche, guarda, ¿qué hay? | | | | Spanish | Thomas M. Westrup, 1837-1909; John Bowring, 1792-1872 | De la noche, guarda, ¿qué hay? ¿Qué ... | 7.7.7.7.7.7.7.7 | | Estr. 3: Traducción adapatada, 1935. | | Christian Year Advent | | ST. GEORGE'S, WINDSOR | | | | | 1 | 3 | 0 | 329803 | 1 |
| | Din Kirke, Herre, lad bestaa | Din Kirke, Herre, lad bestaa | | | | Norwegian | Kingo | Din Kirke, herre! lad bestaa Og for dit ... | | | | | Andre Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste; Second Sunday in Advent | | | | | | | | 2 | 0 | 1468439 | 1 |
| | Ding dong! Merrily on high | Ding dong! Merrily on high | Gloria, hosanna in excelsis! | | | English | George Ratcliffe Woodward, 1848-1934 | | | | | | Seasons of the Christian Year Advent and Christmas | | BRANLE DE L'OFFICIAL | | | | | 1 | 12 | 0 | 1037385 | 1 |
| | Down from His glory | Down from his glory, ever-living story | O how I love Him! how I adore Him! | | | English | William E Booth-Clibborn, 1893-1969 | | 11.12.11.10 with refrain | | | | Seasons of the Christian Year Advent and Christmas | | O SOLE MIO | | | | | 1 | 9 | 0 | 1037387 | 1 |
| | Driftig nu, mit bange Hjerte | Driftig nu, mit bange Hjerte | | | | Norwegian | H. A. Brorson | Dristig nu, mit bange Hjerte, Fat dig ... | | | | | Anden Søndag i Advent Til Aftensang; Second Sunday in Advent For Evening; Fjerde Søndag i Advent Til Hoimesse; Fourth Sunday in Advent High Mass | | | | | | | | 4 | 0 | 1477379 | 1 |
| | Døyparen stend ved Jordans Strand | Døyparen stend ved Jordans Strand | | | | Nynorsk | Blix | Døyparen stend ved Jordans Strand, ... | | | | | Hymns for the Church Year Third Sunday in Advent; Tredie Søndag i Advent Til Hoimesse; Third Sunday in Advent High Mass | | | | | | | | 1 | 0 | 1479808 | 1 |
| | Den yndigste Rose er funden | Den yndigste Rose er funden | | | | Norwegian | Brorson | Den yndigste Rose er funden Blandt ... | | | | | Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie | | | | | | | | 7 | 0 | 1464237 | 1 |
| | Dear Christ, uplifted from the earth | Dear Christ, uplifted from the earth | | | | English | Brian A. Wren, b. 1936 | Dear Christ, uplifted from the earth, ... | 8.6.8.6 | John 12:32-33 | | | Year A Advent 2 | | WINCHCOMBE | | | | | | 15 | 0 | 1413464 | 1 |
| | Das ist ein theures wort | Das ist ein theures wort | | | | German | | Das ist ein theures wort, Das Jesus ... | | | | | Advent | | | | | | | | 6 | 0 | 1432768 | 1 |
| | Despertad! A todos llama | Despertad! A todos llama | | | | Spanish | Philipp Nicolai, 1556-1608; Federico Fliedner, 1845-1901 | ¡Despertad! A todos llama Del guarda ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.8.8 | | | | Christian Year Advent | | WACHET AUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1400390 | 1 |
| | Det snart forvist paa Tiden er | Det snart forvist paa Tiden er | | | | Norwegian | Thomas of Celano; Bart. Ringwald; Ukjendt | Det snart forvist paa Tiden er, At ... | | | | | Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Anden Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lektie; Anden Søndag I Advent Til Høimesse | | | | | | | | 4 | 0 | 1467912 | 1 |
| | Der Bräut'gam wird bald rufen | Der Bräut'gam wird bald rufen | | | | German | Joh. Walther | Der Bräut'gam wird bald rufen: Kommt ... | | | | | Vom Advent und der heiligen Menschwerdung Jesu Christ; Advent and Incarnation of Jesus Christ | | | | | | | | 16 | 0 | 331068 | 1 |
| | Du hellige Guds Kirke her | Du hellige Guds Kirke her | | | | Norwegian | Hans Spandemager | Du hellige Guds Kirke her, Som lyser ... | | Psalm 147 | Ukjendt tysk Forfatter | | Første Søndag I Advent Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; First Sunday in Advent | | | | | | | | 5 | 0 | 1464711 | 1 |