Text Is Public Domain |
---|
| | I Walk in Danger All the Way | I walk in danger all the way | | Jeg gaar i Fare, hvor jeg gaar | Danish | English | H. A. Brorson, 1694-1764; D. G. Ristad, 1863-1938 | I walk in danger all the way; The ... | 8.7.8.7.6.6.8.8 | Daniel 6:19-24 | | | Lent 1 | | DER LIEBEN SONNE LICHT UND PRACHT | | | | | 1 | | 13 | 0 | 30182 | 1 |
| | Lord Jesus Christ, with Us Abide | Lord Jesus Christ, with us abide | | Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ | German | English | N. Selnecker, 1532-92 | Lord Jesus Christ, with us abide, For ... | 8.8.8.8 | | Geistliche Psalmen, Nürnberg, 1611 (sts. 1,2); Tr. composite | | Confirmation: Perseverance; Trinity 20 | | ACH BLEIB BEI UNS | | | | | 1 | | 36 | 0 | 30759 | 1 |
| | Draw Us to Thee | Draw us to Thee, in mind and heart | | Zeuch uns nach dir, so kommen wir | German | English | F. Funcke, 1642-99; A. T. Russell, 1806-74 | Draw us to Thee in mind and heart, On ... | 8.7.8.7 | | | | Benediction | | ACH GOTT UND HERR | | | | | 1 | | 5 | 0 | 30925 | 1 |
| | In Thee, Lord, Have I Put My Trust | In thee, Lord, have I put my trust | | In dich hab ich gehoffet, Herr | German | English | A. Reusner, 1496-c. 1575; C. Winkworth, 1827-78 | In Thee, Lord, have I put my trust; ... | 8.8.7.4.4.7 | Psalm 31 | The Lutheran Hymnal, St. Louis, 1941 (tr. st. 7) | | Citizenship; Trinity 23 | | IN DICH HAB ICH GEHOFFET | | | | | 1 | | 14 | 0 | 30791 | 1 |
| | All Men Living Are But Mortal | All men living are but mortal | | Alle Menschen müssen sterben | German | English | J. G. Albinus, 1625-79; C. Winkworth, 1827-78; Unknown | All men living are but mortal, Yea, all ... | 8.7.8.7.8.8.7.7 | | | | Death and Burial; Trinity 16 | | ALLE MENSCHEN MÜSSEN STERBEN | | | | | 1 | | 4 | 0 | 30667 | 1 |
| | Not in Anger, Mighty God | Not in anger, mighty God | | Straf nich nicht in deinem Zorn | German | English | J. G. Albinus, 1624-79; C. Winkworth, 1827-78 | Not in anger, mighty God, Not in anger ... | 7.6.7.6.3.3.6.6 | | | | Humility: Pharisee and Publican; Trinity 11 | | STRAF MICH NICHT | | | | | 1 | | 14 | 0 | 30637 | 1 |
| | My Soul Doth Magnify the Lord | My soul doth magnify the Lord | | Mein Seel, o Gott, muss loben dich | German | English | Unknown; J. T. Mueller, 1885-1967 | My soul doth magnify the Lord, My ... | 8.8.8.8 | | | | Magnificat | | GOTTLOB, ES GEHT NUNMEHR ZU ENDE | | | | | 1 | | 2 | 0 | 29755 | 1 |
| | My Heart Is Longing | My heart is longing to praise my Savior | | O, at jeg kunde min Jesus prise | Norwegian/Scandinavian | English | Princess Eugenie of Sweden, 1830-89; P. A. Sveggen, 1881-1959 | My heart is longing to praise my Savior ... | 10.10.10.10 | | | | | | PRINCESS EUGENIE | | | | | | | 7 | 0 | 29775 | 1 |
| | The Lord My Faithful Shepherd Is | The Lord my faithful Shepherd is | | Herren han er min Hyrde god | Norwegian/Scandinavian | English | A. C. Arrebo, 1587-1637; C. Døving, 1867-1937 | The Lord my faithful Shepherd is, And ... | 8.7.8.7.8.8.7 | Psalm 23 | | | Jesus, Our Good Shepherd; Easter 3 | | ES IST GEWISSLICH | | | | | 1 | | 4 | 0 | 30450 | 1 |
| | Christians, Come, in Sweetest Measures | Christians, come, in sweetest measures | | Incumdare, plebs fidelis | Latin | English | Adam of St. Victor, d. 1172; R. Campbell, 1814-68 | Christians, come, in sweetest measures ... | 8.8.7.8.8.7 | | | | Heavenly Riches; Trinity 1 | | ALLES IST AN GOTTES SEGEN | | | | | 1 | | 54 | 0 | 30543 | 1 |
| | Before Your Awesome Majesty | Before Your awesome majesty | | | | English | J. J. Vajda, b. 1919 | Before Your awesome majesty, We humbly ... | 8.8.8.8 | | | | | | HERR JESU CHRIST, DICH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 29759 | 1 |
| | Now Are the Days Fulfilled | Now are the days fulfilled | | Nun ist die Zeit erfüllt | German | English | Unknown; F. W. Herzberger, 1859-1930 | Now are the days fulfilled, God's Son ... | 6.7.6.7.6.6.6.6 | | | | God's Protection; Christmas 2 | | | | | | | | | 7 | 0 | 29996 | 1 |
| | Lift High the Cross | Led on their way by this triumphant sign | Lift high the cross, the love of Christ proclaim | | | English | G. W. Kitchin, 1827-1912; M. R. Newbolt, 1874-1956 | Lift high the cross, the love of Christ ... | 10.10.10.10 | | | | | | CRUCIFER | | | | | 1 | | 5 | 0 | 30055 | 1 |
| | O How Blest Are Ye Whose Toils Are Ended | O how blest are ye whose toils are ended | | O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen | German | English | S. Dach; H. W. Longfellow, 1807-82 | O how blest are ye whose toils are ... | 10.10.5.10 | | | | Death: A Sleep; Trinity 24 | | | | | | | | | 17 | 0 | 30795 | 1 |
| | O Gladsome Light, O Grace | O gladsome Light, O Grace | | Φώς ίλαρòνάγίας δόζης | Greek | English | Unknown; R. S. Bridges, 1844-1930 | O gladsome Light, O Grace Of God the ... | 6.6.7.6.6.7 | | | | | | NUNC DIMITTIS | | | | 1 | 1 | | 55 | 0 | 30906 | 1 |
| | Open Now Thy Gates of Beauty | Open now thy gates of beauty | | Tut mir auf die schöne Pforte | German | English | B. Schmolck, 1672-1737; C. Winkworth, 1827-1878 | Open now Thy gates of beauty; Zion, let ... | 8.7.8.7.7.7 | | | | Invocation | | UNSER HERRSCHER | | | | 1 | 1 | | 152 | 0 | 29720 | 1 |
| | O Sacred Head, Now Wounded | O sacred Head, now wounded | | O Haupt voll Blut und Wunden | German | English | Bernard of Clairvaux, 1090-1153; P. Gerhardt, 1607-76 | O sacred Head, now wounded, With grief ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | Tr. composite | | Jesus, Our Redeemer | | HERZLICH TUT MICH VERLANGEN | | | | 1 | 1 | | 728 | 0 | 30368 | 1 |
| | Thine Forever, God of Love | Thine forever, God of Love | | | | English | M. F. Maude, 1819-1913 | Thine forever, God of Love! Hear us ... | 7.7.7.7 | | | | Confirmation: Perseverance; Trinity 20 | | VIENNA | | | | | 1 | | 350 | 0 | 30771 | 1 |
| | Lord, Dismiss Us with Thy Blessing | Lord, dismiss us with Thy blessing | | | | English | J. Fawcett, 1740-1817; G. Thring, 1823-1903 | Lord, dismiss us with Thy blessing; ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | Benediction | | SICILIAN MARINERS | | | | 1 | 1 | | 1298 | 0 | 30941 | 1 |
| | O Holy Spirit, Enter In | O Holy Spirit, enter in | | O Heil'ger Geist, kehr bei uns ein | German | English | M. Schirmer, 1606-73; C. Winkworth, 1827-78 | O Holy Spirit, enter in, And in our ... | 8.8.7.8.8.7.2.2.4.4.4.8 | | | | Invocation | | WIE SCHÖN LEUCHTET | | | | 1 | 1 | | 74 | 0 | 29714 | 1 |
| | Jesus, Refuge of the Weary | Jesus, Refuge of the weary | | Giesù sommo conforto | Italian | English | G. Savonarola, 1452-98; J. F. Wilde, 1826-96 | Jesus, Refuge of the weary, Blest ... | 8.7.8.7 D | | | | Mercy of God; Quinquagesima | | O DU LIEBE MEINER LIEBE | | | | | 1 | | 58 | 0 | 30152 | 1 |
| | Fight the Good Fight | Fight the good fight with all your might | | | | English | J. S. B. Monsell, 1811-75 | Fight the good fight with all your ... | 8.8.8.8 | | | | Lent 1 | | MENDON | | | | 1 | 1 | | 487 | 0 | 30178 | 1 |
| | A Mighty Fortress Is Our God | A mighty Fortress is our God | | Ein feste burg ist unser Gott | German | English | Martin Luther, 1483-1546 | A mighty Fortress is our God, A trusty ... | 8.7.8.7.5.5.5.6.7 | Psalm 46 | Tr. composite | | Lent 1 | | EIN FESTE BURG | | | | 1 | 1 | | 681 | 0 | 30179 | 1 |
| | On My Heart Imprint Thine Image | On my heart imprint Thine image | | Skriv dig, jesu, paa mit Hjerte | Danish | English | T. H. Kingo, 1634-1703; P. O. Strømme, 1856-1921 | On my heart imprint Thine image, ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | Benediction | | FREU DICH SEHR | | | | | 1 | | 20 | 0 | 30967 | 1 |
| | As with Gladness Men of Old | As with gladness men of old | | | | English | W. C. Dix, 1837-98 | As with gladness men of old Did the ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | DIX | | | | 1 | 1 | | 641 | 0 | 30009 | 1 |
| | O Word of God Incarnate | O Word of God incarnate | | | | English | W. W. How, 1823-97 | O Word of God incarnate, O Wisdom from ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | Jesus, Savior of Gentiles | | MUNICH | | | | 1 | 1 | | 487 | 0 | 30012 | 1 |
| | Dearest Jesus, We Are Here | Dearest Jesus, we are here | | Liebster Jesu, wir sind hier | German | English | B. Schmolck, 1672-1737; C. Winkworth, 1827-78 | Dearest Jesus, we are here, Gladly Thy ... | 7.8.7.8.8.8 | | | | Baptism of Jesus | | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | 1 | 1 | | 70 | 0 | 30164 | 1 |
| | Ride On, Ride On in Majesty | Ride on, ride on in majesty | | | | English | H. H. Milman, 1791-1868 | Ride on, ride on, in majesty! Hark! All ... | 8.8.8.8 | | | | Jesus, Our King | | WINCHESTER NEW | | | | 1 | 1 | | 506 | 0 | 30253 | 1 |
| | Go to Dark Gethsemane | Go to dark Gethsemane | | | | English | J. Montgomery, 1771-1854 | Go to dark Gethsemane, Ye that feel the ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | Passion of Christ | | GETHSEMANE | | | | 1 | 1 | | 506 | 0 | 30258 | 1 |
| | Christ the Lord is Risen Today; Alleluia! | Christ the Lord is ris'n today; Alleluia | | Victimae paschali laudes | Latin | English | Wipo of Burgundy, d. 1048; J. Leeson, 1807-82 | Christ the Lord is ris'n today; ... | 7.7.7.7 with alleluia | | | | Resurrection | | LLANFAIR | | | | 1 | 1 | | 87 | 0 | 30403 | 1 |
| | I Know that My Redeemer Lives | I know that my Redeemer lives | | | | English | S. Medley, 1738-99 | I know that my Redeemer lives; What ... | 8.8.8.8 | | | | Resurrection | | DUKE STREET | | | | 1 | 1 | | 473 | 0 | 30417 | 1 |
| | Jesus Christ Is Risen Today | Jesus Christ is ris'n today | | Surrexit Christus hodie | Latin | English | C. Wesley, 1707-88 | Jesus Christ is ris'n today, Alleluia! ... | 7.7.7.7 with alleluias | | Latin hymn, 14th cent., sts 1-3; Lyra Davidica, 1708 (tr. sts. 1-3, alt.) | | Resurrection | | EASTER HYMN | | | | 1 | 1 | | 493 | 0 | 30418 | 1 |
| | The Day of Resurrection | The day of resurrection | | Άναστάσεως ήμέρα | Greek | English | John of Damascus, c. 696-c. 754; J. M. Neale, 1818-66 | The day of resurrection, Earth, tell it ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | | | | Resurrection | | LANCASHIRE | | | | 1 | 1 | | 518 | 0 | 30427 | 1 |
| | Jesus, Thy Boundless Love to Me | Jesus, Thy boundless love to me | | O Jesu Christ, mein schönstes Licht | German | English | P. Gerhardt, 1607-76; J. Wesley, 1703-91 | Jesus, Thy boundless love to me No ... | 8.8.8.8.8.8 | | | | Cross and Comfort; Easter 4 | | SURREY | | | | 1 | 1 | | 348 | 0 | 30457 | 1 |
| | Come, My Soul, with All Thy Care | Come, my soul, with all thy care | | | | English | J. Newton, 1725-1807 | Come, my soul, with all thy care; Jesus ... | 7.7.7.7 | | | | Easter 6 | | VIENNA | | | | | 1 | | 710 | 0 | 30479 | 1 |
| | O Christ, Our Hope, Our Hearts' Desire | O Christ, our hope, our hearts' desire | | Jesu, nostra redemptio | Latin | English | J. Chandler, 1806-76 | O Christ, our hope, our hearts' desire, ... | 8.6.8.8.6 | | Latin, c. 8th cent. | | Promised Comforter; Easter 7 | | LOBT GOTT, IHR CHRISTEN | | | | 1 | 1 | | 56 | 0 | 30514 | 1 |
| | Jesus, I My Cross Have Taken | Jesus, I my cross have taken | | | | English | H. F. Lyte, 1793-1847 | Jesus, I my cross have taken, All to ... | 8.7.8.7 D | | | | Discipleship: Following Christ; Trinity 5 | | ROSENMÜLLER | | | | | | | 1311 | 0 | 30575 | 1 |
| | Chief of Sinners Though I Be | Chief of sinners though I be | | | | English | W. McComb, 1793-1873 | Chief of sinners though I be, Jesus ... | 7.7.7.7.7.7 | | | | Sin and Righteousness; Trinity 6 | | GETHSEMANE | | | | | 1 | | 90 | 0 | 30586 | 1 |
| | Take My Life and Let It Be | Take my life and let it be | | | | English | F. R. Havergal, 1836-79 | Take my life and let it be Consecrated, ... | 7.7.7.7 | | | | Trinity 9 | | PATMOS | | | | 1 | 1 | | 1214 | 0 | 30616 | 1 |
| | O God of Mercy, God of Might | O God of mercy, God of might | | | | English | Godfrey Thring, 1823-1903 | O God of mercy, God of might, In love ... | 8.8.8.6 | | | | Charity: Good Samaritan; Trinity 13 | | JUST AS I AM | | | | | 1 | | 105 | 0 | 30645 | 1 |
| | Wake, Awake, for Night Is Flying | "Wake, awake, for night is flying" | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | English | P. Nicolai, 1566-1608 | "Wake, awake, for night is flying," The ... | | | Tr. composite | | Heaven's Eternal Joy; Trinity 27 | | WACHET AUF | | | | 1 | 1 | | 217 | 0 | 30840 | 1 |
| | Lord God, We All to Thee Give Praise | Lord God we all to Thee give praise | | Dicimus grates tibi, summe rerum | Latin | English | P. Melanchthon, 1497-1560; P. Eber, 1511-69; Emanuel Cronenwett, 1841-1931; J. A. Seiss, 1823-1904 | Lord God, we all to Thee give praise, ... | 8.8.8.8 | | | | Michaelmas | | OLD HUNDREDTH | | | | | 1 | | 21 | 0 | 30841 | 1 |
| | Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word | Lord, keep us steadfast in Thy Word | | Erhalt uns, Herr, bei denem Wort | German | English | M. Luther, 1483-1546; C. Winkworth, 1827-78 | Lord, keep us steadfast in Thy Word; ... | 8.8.8.8 | | | | Benediction | | ERHALT UNS, HERR | | | | | 1 | | 78 | 0 | 30943 | 1 |
| | Blessed Jesus, at Thy Word | Blessed Jesus, at Thy Word | | Liebster Jesu, wir sind hier | German | English | T. Clausnitzer, 1619-84; C. Winkworth , 1827-78; Unknown | Blessèd Jesus, at Thy Word We are ... | 7.8.7.8.8.8 | | Geistreiches Gesang-Büchlein, Berlin, 1707 (st.4) | | Invocation | | LIEBSTER JESU | | | | 1 | 1 | | 146 | 0 | 29656 | 1 |
| | Christ Is Made the Sure Foundation | Christ is made the sure foundation | | Angularis fundamentum | Latin | English | J. M. Neale, 1818-66 | Christ is made the sure foundation, ... | 8.7.8.7.8.7 | | Latin, 6th or 7th cent. | | Invocation | | LAUDA ANIMA | | | | 1 | 1 | | 289 | 0 | 29668 | 1 |
| | Children of the Heavenly Father | Children of the heav'nly Father | | Tryggare kan ingen vara | Swedish | English | C. V. Sandell-Berg, 1823-1903; E. W. Olson, 1870-1958 | Children of the heav'nly Father Safely ... | 8.8.8.8 | | | | Youth and Education; Epiphany 1 | | TRYGGARE KAN INGEN VARA | | | | 1 | 1 | | 100 | 0 | 30016 | 1 |
| | Jesus Loves Me | Jesus loves me! This I know | Yes, Jesus loves me | | | English | A. Warner, 1820-1915 | Jesus loves me! This I know, For the ... | 7.7.7.7 with refrain | | Evangelical Lutheran Hymnary, 1995, sts. 2-4 | | Youth and Education; Epiphany 1 | | JESUS LOVES ME (CHINA) | | | | 1 | 1 | | 623 | 0 | 30027 | 1 |
| | Of the Father's Love Begotten | Of the Father's love begotten | | Corde natus ex parentis | Latin | English | A. C. Prudentius, 348-c. 413; J. M. Neale, 1818-66 | Of the Father's love begotten Ere the ... | 8.7.8.7.8.8.7 | | The New Oxford Book of Carols, 1993, st. 2 | | Youth and Education; Epiphany 1 | | DIVINUM MYSTERIUM | | | | 1 | 1 | | 214 | 0 | 30030 | 1 |
| | If Thou but Trust in God to Guide Thee | If thou but trust in God to guide thee | | Wer nur den lieben Gott | German | English | G. C. Neumark, 1621-81; C. Winkworth, 1827-78 | If thou but trust in God to guide thee ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Epiphany 4 | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | 1 | 1 | | 182 | 0 | 30076 | 1 |
| | When in the Hour of Utmost Need | When in the hour of utmost need | | Wenn wir in höchsten Nöten sein | German | English | P. Eber, 1511-69 ; C. Winkworth, 1827-78 | When in the hour of utmost need We know ... | 8.8.8.8 | | | | Persistent Faith; Lent 2 | | WENN WIR IN HÖCHSTEN NÖTEN SEIN | | | | | 1 | | 64 | 0 | 30196 | 1 |