J. M. Neale

J. M. Neale
www.hymntime.com/tch
Short Name: J. M. Neale
Full Name: Neale, J. M. (John Mason), 1818-1866
Birth Year: 1818
Death Year: 1866

John M. Neale's life is a study in contrasts: born into an evangelical home, he had sympathies toward Rome; in perpetual ill health, he was incredibly productive; of scholarly tem­perament, he devoted much time to improving social conditions in his area; often ignored or despised by his contemporaries, he is lauded today for his contributions to the church and hymnody. Neale's gifts came to expression early–he won the Seatonian prize for religious poetry eleven times while a student at Trinity College, Cambridge, England. He was ordained in the Church of England in 1842, but ill health and his strong support of the Oxford Movement kept him from ordinary parish ministry. So Neale spent the years between 1846 and 1866 as a warden of Sackville College in East Grinstead, a retirement home for poor men. There he served the men faithfully and expanded Sackville's ministry to indigent women and orphans. He also founded the Sisterhood of St. Margaret, which became one of the finest English training orders for nurses.

Laboring in relative obscurity, Neale turned out a prodigious number of books and artic1es on liturgy and church history, including A History of the So-Called Jansenist Church of Holland (1858); an account of the Roman Catholic Church of Utrecht and its break from Rome in the 1700s; and his scholarly Essays on Liturgiology and Church History (1863). Neale contributed to church music by writing original hymns, including two volumes of Hymns for Children (1842, 1846), but especially by translating Greek and Latin hymns into English. These translations appeared in Medieval Hymns and Sequences (1851, 1863, 1867), The Hymnal Noted (1852, 1854), Hymns of the Eastern Church (1862), and Hymns Chiefly Medieval (1865). Because a number of Neale's translations were judged unsingable, editors usually amended his work, as evident already in the 1861 edition of Hymns Ancient and Modern; Neale claimed no rights to his texts and was pleased that his translations could contribute to hymnody as the "common property of Christendom."

Bert Polman

========================
Neale, John Mason, D.D., was born in Conduit Street, London, on Jan. 24, 1818. He inherited intellectual power on both sides: his father, the Rev. Cornelius Neale, having been Senior Wrangler, Second Chancellor's Medallist, and Fellow of St. John's College, Cambridge, and his mother being the daughter of John Mason Good, a man of considerable learning. Both father and mother are said to have been "very pronounced Evangelicals." The father died in 1823, and the boy's early training was entirely under the direction of his mother, his deep attachment for whom is shown by the fact that, not long before his death, he wrote of her as "a mother to whom I owe more than I can express." He was educated at Sherborne Grammar School, and was afterwards a private pupil, first of the Rev. William Russell, Rector of Shepperton, and then of Professor Challis. In 1836 he went up to Cambridge, where he gained a scholarship at Trinity College, and was considered the best man of his year. But he did not inherit his father's mathematical tastes, and had, in fact, the greatest antipathy to the study; and as the strange rule then prevailed that no one might aspire to Classical Honours unless his name had appeared in the Mathematical Tripos, he was forced to be content with an ordinary degree. This he took in 1840; had he been one year later, he might have taken a brilliant degree, for in 1841 the rule mentioned above was rescinded. He gained, however, what distinctions he could, winning the Members' Prize, and being elected Fellow and Tutor of Downing College; while, as a graduate, he won the Seatonian Prize no fewer than eleven times. At Cambridge he identified himself with the Church movement, which was spreading there in a quieter, but no less real, way than in the sister University. He became one of the founders of the Ecclesiological, or, as it was commonly called, the Cambridge Camden Society, in conjunction with Mr. E. J. Boyce, his future brother-in-law, and Mr. Benjamin Webb, afterwards the well-known Vicar of St. Andrew's, Wells Street, and editor of The Church Quarterly Review. In 1842 he married Miss Sarah Norman Webster, the daughter of an evangelical clergyman, and in 1843 he was presented to the small incumbency of Crawley in Sussex. Ill health, however, prevented him from being instituted to the living. His lungs were found to be badly affected; and, as the only chance of saving his life, he was obliged to go to Madeira, where he stayed until the summer of 1844. In 1846 he was presented by Lord Delaware to the Wardenship of Sackville College, East Grinstead. This can hardly be considered as an ecclesiastical preferment, for both his predecessor and his successor were laymen. In fact the only ecclesiastical preferment that ever was offered to him was the Provostship of St. Ninian's, Perth. This was an honourable office, for the Provostship is equivalent to a Deanery in England, but it was not a lucrative one, being worth only £100 a year. He was obliged to decline it, as the climate was thought too cold for his delicate health. In the quiet retreat of East Grinstead, therefore, Dr. Neale spent the remainder of his comparatively short life, dividing his time between literary work, which all tended, directly or indirectly, to the advancement of that great Church revival of which he was so able and courageous a champion, and the unremitting care of that sisterhood of which he was the founder. He commenced a sisterhood at Rotherfield on a very small scale, in conjunction with Miss S. A. Gream, daughter of the rector of the parish; but in 1856 he transferred it to East Grinstead, where, under the name of St. Margaret's, it has attained its present proportions. Various other institutions gradually arose in connection with this Sisterhood of St. Margaret's, viz., an Orphanage, a Middle Class School for girls, and a House at Aldershot for the reformation of fallen women. The blessing which the East Grinstead Sisters have been to thousands of the sick and suffering cannot here be told. But it must be mentioned that Dr. Neale met with many difficulties, and great opposition from the outside, which, on one occasion, if not more, culminated in actual violence. In 1857 he was attending the funeral of one of the Sisters at Lewes, when a report was spread that the deceased had been decoyed into St. Margaret's Home, persuaded to leave all her money to the sisterhood, and then purposely sent to a post in which she might catch the scarlet fever of which she died. To those who knew anything of the scrupulously delicate and honourable character of Dr. Neale, such a charge would seem absurd on the face of it; but mobs are not apt to reflect, and it was very easy to excite a mob against the unpopular practices and sentiments rife at East Grinstead; and Dr. Neale and some Sisters who were attending the funeral were attacked and roughly handled. He also found opponents in higher quarters; he was inhibited by the Bishop of the Diocese for fourteen years, and the Aldershot House was obliged to be abandoned, after having done useful work for some years, in consequence of the prejudice of officials against the religious system pursued. Dr. Neale's character, however, was a happy mixture of gentleness and firmness; he had in the highest degree the courage of his convictions, which were remarkably definite and strong; while at the same time he maintained the greatest charity towards, and forbearance with, others who did not agree with him. It is not surprising, therefore, that he lived all opposition down; and that, while from first to last his relations with the community at East Grinstead were of the happiest description, he was also, after a time, spared any molestation from without. The institution grew upon his hands, and he became anxious to provide it with a permanent and fitting home. His last public act was to lay the foundation of a new convent for the Sisters on St. Margaret's Day (July 20), 1865. He lived long enough to see the building progress, but not to see it completed. In the following spring his health, which had always been delicate, completely broke down, and after five months of acute suffering he passed away on the Feast of the Transfiguration (Aug. 6), 1866, to the bitter regret of the little community at East Grinstead and of numberless friends outside that circle. One trait of his singularly lovable character must not pass unnoticed. His charity, both in the popular and in the truer Christian sense of the word, was unbounded; he was liberal and almost lavish with his money, and his liberality extended to men of all creeds and opinions; while it is pleasing to record that his relations with his ecclesiastical superiors so much improved that he dedicated his volume of Seatonian Poems to the bishop of the diocese. If however success in life depended upon worldly advantages, Dr. Neale's life would have to be pronounced a failure; for, as his old friend, Dr. Littledale, justly complains, "he spent nearly half his life where he died, in the position of warden of an obscure Almshouse on a salary of £27 a year." But, measured by a different standard, his short life assumes very different proportions. Not only did he win the love and gratitude of those with whom he was immediately connected, but he acquired a world-wide reputation as a writer, and he lived to see that Church revival, to promote which was the great object of his whole career, already advancing to the position which it now occupies in the land of his birth.

Dr. Neale was an industrious and voluminous writer both in prose and verse; it is of course with the latter class of his writings that this sketch is chiefly concerned; but a few words must first be said about the former.

I.— Prose Writings.— His first compositions were in the form of contributions to The Ecclesiologist, and were written during his graduate career at Cambridge. Whilst he was in Madeira he began to write his Commentary on the Psalms, part of which was published in 1860. It was afterwards given to the world, partly written by him and partly by his friend, Dr. Littledale, in 4 vols., in 1874, under the title of A Commentary on the Psalms, from Primitive and Mediaeval Writers. This work has been criticised as pushing the mystical interpretation to an extravagant extent. But Dr. Neale has anticipated and disarmed such criticism by distinctly stating at the commencement that "not one single mystical interpretation throughout the present Commentary is original;" and surely such a collection has a special value as a wholesome correction of the materialistic and rationalistic tendencies of the age. His next great work, written at Sackville College, was The History of the Holy Eastern Church. The General Introduction was published in 1847; then followed part of the History itself, The Patriarchate of Alexandria, in 2 vols.; and after his death another fragment was published, The History of the Patriarchate of Antioch, to which was added, Constantius's Memoirs of the Patriarchs of Antioch, translated from the Greek, edited by the Rev. G. Williams, 1 vol. The whole fragment was published in 5 vols. (1847-1873). The work is spoken very highly of, and constantly referred to, by Dean Stanley in his Lectures on the History of the Eastern Church. Dr. Neale was naturally in strong sympathy with the struggling Episcopal Church of Scotland, and to show that sympathy he published, in 1856, The Life and Times of Patrick Torry, D.D., Bishop of St. Andrews, &c, with an Appendix on the Scottish Liturgy. In the same direction was his History of the so-called Jansenist Church in Holland, 1858. Next followed Essays on Liturgiology and Church History, with an Appendix on Liturgical Quotations from the Isapostolical Fathers by the Rev. G. Moultrie, 1863, a 2nd edition of which, with an interesting Preface by Dr. Littledale, was published in 1867. It would be foreign to the purpose of this article to dwell on his other prose works, such as his published sermons, preached in Sackville College Chapel, his admirable little devotional work, Readings for the Aged, which was a selection from these sermons; the various works he edited, such as the Tetralogia Liturgica, the Sequentiae ex Missalibus Germanicis, Anglicis, Gallicis, aliisque Medii Aevi Collectae; his edition of The Primitive Liturgies of S. Mark, S. Clement, S. James, S. Chrysostom and S. Basil, with a Preface by Dr. Littledale; his Translation of the same; his many stories from Church History, his Voices from the East, translated from the Russ, and his various articles contributed to the Ecclesiologist, The Christian Remembrance, The Morning Chronicle, and The Churchman's Companion. It is time to pass on to that with which we are directly concerned.

II. —Poetical Writings.— As a sacred poet, Dr. Neale may be regarded under two aspects, as an original writer and as a translator.
i. Original Writer.—Of his original poetry, the first specimen is Hymns for Children, published in 1842, which reached its 10th edition the year after his death. It consists of 33 short hymns, the first 19 for the different days of the week and different parts of the day, the last 14 for the different Church Seasons. This little volume was followed in 1844 by Hymns for the Young, which was intended to be a sequel to the former, its alternative title being A Second Series of Hymns for Children; but it is designed for an older class than the former, for young people rather than for children. The first 7 hymns are "for special occasions," as "on goiug to work," “leaving home” &c.; the next 8 on "Church Duties and Privileges," "Confirmation," "First Holy Communion," &c, the last 13 on "Church Festivals,” which, oddly enough, include the Four Ember Seasons, Rogation Days, and the Sundays in Advent. In both these works the severe and rigid style, copied, no doubt, from the old Latin hymns, is very observable. Perhaps this has prevented them from being such popular favourites as they otherwise might have been; but they are quite free from faults into which a writer of hymns for children is apt to fall. They never degenerate into mere prose in rhyme; and in every case the purity as well as the simplicity of their diction is very remarkable. In the same year (1844) he also published Songs and Ballads for Manufacturers, which were written during his sojourn in Madeira, and the aim of which (he tells us) was "to set forth good and sound principles in metaphors which might, from their familiarity, come home to the hearts of those to whom they were addressed." They are wonderfully spirited both in matter and manner, and their freedom of style is as remarkable as the rigidity of the former works. They were followed eleven years later (1855) by a similar little work entitled Songs and Ballads for the People. This is of a more aggressive and controversial character than the previous ones, dealing boldly with such burning questions as "The Teetotallers," "Why don't you go to Meeting?" &c. Passing over the Seatonian Poems, most of which were of course written before those noticed above, we next come to the Hymns for the Side, which is a fitting companion to the Readings for the Aged, and then to Sequences, Hymns, and other Ecclesiastical Verses, which was published just after the author's death (1866), and may be regarded as a sort of dying legacy to the world. In fact, the writer almost intimates as much in the preface, where he speaks of himself as "one who might soon be called to have done with earthly composition for ever." Many of the verses, indeed, were written earlier, "forty years ago," he says, which is evidently intended for twenty. The preface is dated "In the Octave of S. James, 1866," and within a fortnight, on the Feast of the Transfiguration, “the veil” (to use the touching words of his old friend, Dr. Littledale) "was withdrawn from before his eyes, and the song hushed on earth is now swelling the chorus of Paradise." Was it an accident that these verses dwell so much on death and the life beyond the grave? or did the coming event cast its shadow before? Not that there is any sadness of tone about them; quite the reverse. He contemplates death, but it is with the eye of a Christian from whom the sting of death has been removed. Most of the verses are on subjects connected with the Church Seasons, especially with what are called the "Minor Festivals:" but the first and last poems are on different subjects. The first, the "Prologue," is "in dear memory of John Keble, who departed on Maundy Thursday, 1866, "and is a most touching tribute from one sacred poet to another whom he was about to follow within a few months to the "land that is very far off." The last is a poetical version of the legend of "the Seven Sleepers of Ephesus," and is, the writer thinks, "the first attempt to apply to primitive Christianity that which is, to his mind, the noblest of our measures." That measure is the hexameter, and undoubtedly Dr. Neale employed it, as he did all his measures, with great skill and effect; but it may be doubted whether the English language, in which the quantities of syllables are not so clearly defined as in Latin and Greek, is quite adapted for that measure. Throughout this volume, Dr. Neale rises to a far higher strain than he had ever reached before.

ii. Translations.— It is in this species of composition that Dr. Neale's success was pre-eminent, one might almost say unique. He had all the qualifications of a good translator. He was not only an excellent classical scholar in the ordinary sense of the term, but he was also positively steeped in mediaeval Latin. An anecdote given in an appreciative notice by "G. M." [Moultrie] happily illustrates this:—

Dr. Neale "was invited by Mr. Keble and the Bishop of Salisbury to assist them with their new hymnal, and for this purpose he paid a visit to Hursley Parsonage." On one occasion Mr. Keble "having to go to another room to find some papers was detained a short time. On his return Dr. Neale said, ‘Why, Keble, I thought you told me that the "Christian Year" was entirely original.' ‘Yes,' he answered, 'it certainly is.' ‘Then how comes this?' and Dr. Neale placed before him the Latin of one of Keble's hymns. Keble professed himself utterly confounded. He protested that he had never seen this 'original,' no, not in all his life. After a few minutes Neale relieved him by owning that he had just turned it into Latin in his absence."

Again, Dr. Neale's exquisite ear for melody prevented him from spoiling the rhythm by too servile an imitation of the original; while the spiritedness which is a marked feature of all his poetry preserved that spring and dash which is so often wanting in a translation.
(i.) Latin.— Dr. Neale's translations from the Latin include
(1.) Mediaeval Hymns and Sequences (1851). He was the, first to introduce to the English reader Sequences, that is, as he himself describes them, " hymns sung between the Epistle and Gospel in the Mass," or, as he explains more definitely, "hymns whose origin is to be looked for in the Alleluia of the Gradual sung between the Epistle and the Gospel." He was quite an enthusiast about this subject:—

"It is a magnificent thing,” he says, "to pass along the far-stretching vista of hymns, from the sublime self-containedness of S. Ambrose to the more fervid inspiration of S. Gregory, the exquisite typology of Venantius Fortunatus, the lovely painting of St. Peter Damiani, the crystal-like simplicity of S. Notker, the scriptural calm of Godescalcus, the subjective loveliness of St. Bernard, till all culminate in the full blaze of glory which surrounds Adam of S. Victor, the greatest of them all."

Feeling thus what a noble task he had before him, it is no wonder that he spared no pains over it, or that he felt it his duty to adopt "the exact measure and rhyme of the original, at whatever inconvenience and cramping." That he succeeded in his difficult work, the verdict of the public has sufficiently proved. Of all the translations in the English language no one has ever been so popular as that of the Hora Novissima, in this volume, afterwards (1858) published separately, under the title of the Rhythm of Bernard de Morlaix, Monk of Cluny. Some original hymns may be as well known as "Jerusalem the Golden," "For thee, O dear, dear country," or "Brief life is here our portion,” but it would be hard to find any translations which come near them for extensive use. A second edition of the Mediaeval Hymns, much improved, came out in 1863, and a third, "with very numerous additions and corrections," in 1867.
(2.) We next come to the Hymnal Noted, in which 94 out of the 105 hymns are the work of Dr. Neale. These are all translations from the Latin. The first part appeared in 1852, the second in 1854. Dr. Neale has himself given us an interesting account of his connection with this work:—

"Some," he writes, "of the happiest and most instructive hours of my life were spent in the Sub-Committee of the Ecclesiological Society, appointed for the purpose of bringing out the Second Part of the Hymnal Noted It was my business to lay before them the translations I had prepared, and theirs to correct. The study which this required drew out the beauties of the original in a way which nothing else could have done, and the friendly collisions of various minds elicited ideas which a single translator would in all probability have missed." Preface, Mediaeval Hymns & Sequences

(3.) The last volume of translations from the Latin published by Dr. Neale appeared in 1865, under the title of Hymns, chiefly Mediaeval, on the Joys and Glories of Paradise. It was intended to be a companion volume to the Rhythm of Bernard of Cluny. In this work the writer gives the general reader an opportunity of comparing the translation with the original by printing the two together in parallel pages.

Before quitting the subject of Dr. Neale's translations from the Latin, it is only fair to notice that while they have been almost universally accepted by the English Church, and some of them adopted by dissenting congregations, they called down upon the translator a storm of indignation from an opposite quarter. The Roman Catholics accused him of deliberate deception because he took no pains to point out that he had either softened down or entirely ignored the Roman doctrines in those hymns. So far, they said, as the originals were concerned, these translations were deliberate misrepresentations. As however the translations were intended for the use of the Anglican Church, it was only to be expected that Neale should omit such hymns or portions of hymns as would be at variance with her doctrines and discipline.

(ii.) Greek.— Dr. Neale conferred even a greater boon upon the lovers of hymnology than by his translations from the Latin, when he published, in 1862, his Hymns of the Eastern Church. In his translations from the Latin he did what others had done before; but in his translations from the Greek he was opening entirely new ground. "It is," he says in his preface to the first edition, "a most remarkable fact, and one which shows how very little interest has been hitherto felt in the Eastern Church, that these are literally, I believe, the only English versions of any part of the treasures of Oriental Hymnology." As early as 1853 he had printed a few of his versions in The Ecclesiastic, but it was not till the appearance of the complete volume that the interest of the general public was awakened in them. Then they became wonderfully popular. His translations "Christian, dost thou see them?" "The day is past and over," "'Tis the day of Resurrection," and his Greek-inspired "Art thou weary," and "O happy band of pilgrims," are almost as great favourites as "Jerusalem the golden," and the first in his Hymns of the Eastern Church, "Fierce was the wild billow," deserves to be. Dr. Neale had a far more difficult task before him when he undertook these Greek hymns than he had with the Latin, and he appeals to the reader "not to forget the immense difficulty of an attempt so perfectly new as the present, when I have had no predecessors and therefore could have no master." That difficulty in comparison with the Latin cannot be better stated than in his own words:—

"Though the superior terseness and brevity of the Latin hymns renders a translation which shall represent those qualities a work of great labour, yet still the versifier has the help of the same metre; his version may be line for line; and there is a great analogy between the collects and the hymns, most helpful to the translator. Above all, we have examples enough of former translation by which we may take pattern. But in attempting a Greek canon, from the fact of its being in prose (metrical hymns are unknown) one is all at sea. What measure shall we employ? Why this more than that? Might we attempt the rhythmical prose of the original, and design it to be chanted? Again, the great length of the canons renders them un suitable for our churches as wholes. Is it better simply to form centos of the more beautiful passages? or can separate odes, each necessarily imperfect, be employed as separate hymns? . . . My own belief is that the best way to employ Greek hymnology for the uses of the English Church would be by centos."

That, in spite of these difficulties, Dr. Neale succeeded, is obvious. His Greek hymns are, indeed, adaptations rather than translations; but, besides their intrinsic beauty, they at any rate give some idea of what the Greek hymn-writers were. In this case, as in his translations from the Latin, he omitted what he held was not good from his Anglican point of view, e.g., the Doxologies to the Blessed Virgin Mary.

One point strikes us as very remarkable in these hymns, and indeed in all Dr. Neale's poetry, viz., its thorough manliness of tone. Considering what his surroundings were, one might have expected a feminine tone in his writings. Dr. Littledale, in his most vivid and interesting sketch of Dr. Neale's life, to which the present writer is largely indebted, has remarked the same with regard to his teaching: "Instead of committing the grave error of feminising his sermons and counsels [at St. Margaret's] because he had only women to deal with, he aimed at showing them the masculine side of Christianity also, to teach them its strength as well as its beauty."

In conclusion, it may be observed that no one had a higher opinion of the value of Dr. Neale's labours in the field of ancient and mediaeval hymnology than the one man whose competency to speak with authority on such a point Dr. Neale himself would assuredly have rated above that of all others. Over and over again Dr. Neale pays a tribute to the services rendered by Archbishop Trench in this domain; and the present sketch cannot more fitly close than with the testimony which Archbishop Trench has given of his sense of the services rendered by Dr. Neale. The last words of his preface to his Sacred Latin Poetry (ed. 1864) are:—" I will only, therefore, mention that by patient researches in almost all European lands, he [Dr. Neale] has brought to light a multitude of hymns unknown before: in a treatise on sequences, properly so-called, has for the first time explained their essential character; while to him the English reader owes versions of some of the best hymns, such as often successfully overcome the almost insuperable difficulties which many among them present to the translator." [Rev. J. H. Overton, D.D.]

Dr. Neale's original hymns and translations appeared in the following works, most of which are referred to in the preceding article, and all of which are grouped together here to facilitate reference:—

(1) Hymns for Children. Intended chiefly for Village Schools. London, Masters, 1842. (2) Hymns for the Sick. London, Masters, 1843, improved ed. 1849. (3) Hymns for the Young. A Second Series of Hymns for Children. London, Masters, 1844. (4) Songs and Ballads for Manufacturers. London, Masters, 1844. (5) Hymns for Children. A Third Series. London, Masters, 1846. (6) Mediaeval Hymns and Sequences. London, Masters. 1851; 2nd ed. 1861; 3rd. ed. 1863. (7) Hymnal Noted. London, Masters & Novello, 1852: enlarged 1854. Several of the translations were by other hands. Musical editions edited by the Rev. T. Helmore. It is from this work that a large number of Dr. Neale's translations from the Latin are taken. (8) Carols for Christmas and Eastertide. 1853. (9) Songs and Ballads for the People. 1855. (10) The Rhythm of Bernard de Morlaix, Monk of Cluny, on the Celestial Country. London, Hayes, 1st ed. 1858: 3rd ed., with revision of text, 1861. It contains both the Latin and the English translation. (11) Hymns of The Eastern Church, Translated with Notes and an Introduction. London, Hayes, 1862: 2nd ed. 1862: 3rd ed. 1866 : 4th ed., with Music and additional notes, edited by The Very Rev. S. G. Hatherly, Mus. B., Archpriest of the Patriarchal (Ecumenical Throne. London, Hayes, 1882. Several of these translations and notes appeared in The Ecclesiastic and Theologian, in 1853. (12) Hymns, Chiefly Mediaeval, on the Joys and Glories of Paradise. London, Hayes, 1865. This work contains notes on the hymns, and the Latin texts of the older amongst them. (13) Original Sequences, Hymns, and other Ecclesiastical Verses. London, Hayes, 1866. This collection of Original verse was published posthumously by Dr. Littledale.

In addition to these works Dr. Neale published collections of Latin verse as:—

1.) Hymni Ecclesiae e Breviariis quibusdam et Missalibus Gallicanis, Germanis, Hispanis, Lusitanis, desumpti. Oxford & Lond. J. H. Parker, 1851: and (2) Sequentiae e Missalibus Germanicis, Anglicis, Gallicis, aliisque Medii Aevi collectae. Oxford & Lond. J. H. Parker, 1852.

A few of his translations appeared from time to time in The Ecclesiastic; and a few of his original hymns in The Christian Remembrancer. In the collection compiled for use at St. Margaret's, East Grinstead, St. Margaret's Hymnal, Printed Privately for the use of the Community only, 1875, there are several of his hymns not traceable elsewhere. [Many of his translations and original compositions are not listed here].
Some of the original hymns in common use which remain to be noted are:—

i. From Hymns for Children, 1842.
1. No more sadness now, nor fasting. Christmas.
2. 0 Thou, Who through this holy week. Passiontide.
3. The day, 0 Lord, is spent. Evening.
4. The grass so green, the trees so tall. Morning of the Third Day.
5. Thou art gone up, 0 Lord, on high. Evening.
6. Thou, Who earnest from above. Whitsuntide.
7. With Thee, 0 Lord, begins the year. Circumcision, or, the New Year.

ii. From Hymns for the Sick, 1843.
8. By no new path untried before. Support in Sickness.
9. Count not, the Lord's Apostle saith. Communion of the Sick.
10. Lord, if he sleepeth, he shall sure do well. Watching.
11. 0 Thou, Who rising long before the day. In a sleepless Night.
12. The Lord hath given, the Lord hath taken away. Death and Burial.
13. There is a stream, whose waters rise. In dangerous Sickness or Fever.
14. They slumber not nor sleep. Guardian Angels.
15. Thy servants militant below. In Affliction.

iii. From Hymns for the Young, 2nd series, 1844.
16. Lord Jesus, Who shalt come with power. Ember Week in Advent.
17. 0 God, in danger and distress. In time of Trouble.
18. 0 God, we raise our hearts to Thee. Ember-Week in Advent. From this, "0 Lord, we come before Thee now” is taken.
19. 0 God, Who lovest to abide. Dedication of a Church.
20. 0 our Father, hear us now. Rogation. The first of three hymns on The Lord's Prayer.
21. 0 Saviour, Who hast call'd away. Death of a Minister.
22. 0 Thou, Who lov'st to send relief. In Sickness.
23. 0 Thou, Who once didst bless the ground. Ember-Week in September.
24. 0 Thou, Who, when Thou hadst begun. On going to Work.
25. Still, 0 Lord of hosts, we share. Rogation. The Second of his hymns on The Lord's Prayer.
26. Strangers and pilgrims here below. On entering a new Dwelling to reside there.
27. They whose course on earth is o'er. Communion of Saints. From this, "Those whom many a land divides," is taken.
2S. Till its holy hours are past. Rogation. The third of his hymns on The Lord's Prayer.

iv. Songs and Ballads for Manufacturers, 1844.
29. Work is over; God must speed it. Evening.

v. Hymns for Children, 3rd series, 1846.
30. Before Thy Face, 0 God of old. St. John the Baptist.
31. By pain, and weariness, and doubt. St. Stephen.
32. First of the twelvefold band that trod. St. James.
33. Four streams through happy Eden flow'd. St. Mark.
34. Is there one who sets his face. St. Bartholomew. From this "He, for man who suffered woe," is taken.
35. Not a single sight we view. St. Matthias.
36. 0 Great Physician of the soul. St. Luke.
37. 0 Heavenly Wisdom, hear our cry. Christmas. “0 Sapientia."
38. 0 Key of David, hailed by those. Christmas. "0 Clavis David."
39. 0 Root of Jesse, Thou on Whom. Christmas. “O Radix Jesse."
40. 0 Thou, on Whom the nations [Gentiles] wait. Christmas. "0 Rex Gentium."
41. 0 Thou, Who earnest down of old [to call] . Christmas. "0 Adonai."
42. 0 Thou, Whose Name is God with us. Christmas. "0 Emmanuel."
43. 0 Very God of Very God. Christmas. "0 Oriens."
44. Saints of God, whom faith united. SS. Simon and Jude.
45. Since the time that first we came. St. Andrew. From this, "Every bird that upward springs," is taken.
46. That love is mighty love indeed. St. Barnabas.
47. We cannot plead, as others may. St. Matthew.
48. We have not seen, we cannot see. St. Thomas.
49. Would we go when life is o'er? St. Peter.

v. Carols for Christmas and Eastertide. 1853.
50. Gabriel's message does away. Christmas.
51. Joy and gladness be to king and peasant. Christmas.
52. Joy to thee, joy to thee, Day of our victory. Easter.
53. Sing Alleluia, all ye lands. Easter.
54. The world itself keeps Easter Day. Easter. From this "There stood three Marys by the tomb," is taken.
55. With Christ we share a mystic grave. Easter or Holy Baptism.

vi. From Sequences, Hymns, &c, 1866.
56. Can it, Master, can it be? Maundy Thursday.
57. Need it is we raise our eyes. All Saints.
58. Prostrate fell the Lord of all things. Maundy Thursday.
59. Rear the column, high and stately. All Saints.
60. The Paschal moonlight almost past. Easter.
61. Though the Octave-rainbow sometimes. Low Sunday.
62. When the earth was full of darkness. St. Margaret.
63. Young and old must raise the lay. Christmas Carol.

vi. From the St. Margaret's Hymnal, 1875.
64. O gracious God, Who bid'st me now. On Leaving Some.
65. Thou Who came to save Thy people. For a School.
66. Thy praise the holy Infants shewed. Holy Innocents.
These 66 hymns now in common use by no means represent Dr. Neale's position in modern hymnody. Many others must be added thereto. Even then, although the total is very large, it but feebly represents and emphasises the enormous influence which Di. Neale has exercised over modern hymnody.

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Wikipedia Biography

John Mason Neale (24 January 1818 – 6 August 1866) was an English Anglican priest, scholar and hymnwriter. He worked and wrote on a wide range of holy Christian texts, including obscure medieval hymns, both Western and Eastern. Among his most famous hymns is the 1853 Good King Wenceslas, set on Boxing Day. An Anglo-Catholic, Neale's works have found positive reception in high-church Anglicanism and Western Rite Orthodoxy.

Texts by J. M. Neale (419)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
A day, a day of gloryJ. M. Neale (Author)English7
A great and mighty wonderJ. M. Neale (Translator)English84
A hymn of glory let us sing, New songs throughout the world shall ring (Webb)J. M. Neale (Translator)English1
A song, a song of gladness, A song of thanks and praiseJohn Mason Neale (Translator)2
A thrilling voice by Jordan ringsJohn M. Neale (Author)3
A ti honor y gloriaJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator (English))Spanish1
A time to watch, a time to prayJ. M. Neale (Author)English9
After three day Thou didst riseJohn Mason Neale (Translator)English3
Again the daylight fills the skyJohn Mason Neale (Author)2
Again the Lord's own day is hereJohn M. Neale (Translator (from Latin))English10
Again we keep this solemn fastJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)English9
Ah my heart is heavy laden, Weary and oppressedJohn M. Neale (Translator)English13
Al Vi, Sinjoro, estu honoro, laŭdo, glor'John Mason Neale (Translator (Latin to English))Esperanto3
Aldaw ti PanaguñgarJ. M. Neale (Translator)Tagalog2
All creation groans and travailsJohn Mason Neale (Author)English1
All glory, laud, and honorJohn Mason Neale (Author)English659
All hail, ye infant martyr flowersJohn M. Neale (Author)English6
All is bright and cheerful round usJohn Mason Neale (Author)English48
All people that on earth do dwellJohn Mason Neale (Doxology by)English1
Alleluia, alleluia, the crown is on the Victor's browJohn Mason Neale (Translator)English2
Alleluia, song of gladness, Song of everlasting joyRev. John M. Neale (Translator)English5
Alleluia, song of gladness, Voice of everlasting joyJohn Mason Neale (Author)English2
Alleluia, song of gladness, Voice of joy that cannot dieJ. M. Neale (Translator)English93
Alleluia! Song of sweetness, Voice of joy, eternal layJohn Mason Neale, 1818-66 (Translator)English3
Almighty God, tonightJohn M. Neale (Author)English13
Almighty God, who from the floodJ. M. Neale (Translator)English4
Alzad, alzad hoy vuestra vozJohn Mason Neale, 1818-1866 (Author)Spanish2
Alzad, oh pueblos, vuestra vozJ. M. Neale (Translator (English))Spanish6
And ask that free from perilJohn Mason Neale (Translator)English2
And wilt Thou hear, O LordJohn M. Neale (Translator)English11
And wilt Thou pardon, LordJohn Mason Neale (Translator)English23
Are thy toils and woes increasingNeale (Translator)English6
Arise, arise, good Christian, Let right to wrong succeedJ. M. Neale (Translator)English4
Around the throne of God a bandJohn Mason Neale (Author)English52
Art thou weary, art thou languidJohn Mason Neale (Author)English705
As Jonah, Issuing from His Three Days' TombJohn Mason Neale (Translator)English4
Be present, Holy TrinityJ. M. Neale (Translator)English12
Be the cross our theme and storyJ. M. Neale (Translator)English2
Before the ending of the day Creator of the world, we pray (Neale)John M. Neale (Author)English44
Bist du müde?J. M. Neale (Author)German3
Blessed are the pure in heart, They have loved the better partJohn Mason Neale (Author)English10
Blessed city, heavenly Salem, land of glory, land of restJ. M. Neale (Translator)1
Blessed city, heavenly Salem, Vision dear of peace and loveJohn Mason Neale (Translator)English56
Blessed feasts of blessed martyrsJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)English24
Blessed Salem, long expectedJohn Mason Neale (Author)3
Blest Creator of the lightJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English1
Blest joys for mighty wonders wroughtJohn Mason Neale (Author)3
Breathe decending Holy SpiritJohn M. Neale (Author)3
Brief life is here our portionJohn M. Neale (Translator)English219
Built on Christ, the firm foundationJohn Mason Neale (Author)English1
By Fruit, the Ancient Foe's DeviceJohn Mason Neale (Translator)English2
By precepts taught of ages pastJohn M. Neale (Translator (from Latin))3
Christ is Born! Tell Forth His Fame!J. M. Neale (Translator)English14
Christ is gone up, yet ere He passedRev. J. M. Neale (Author)English9
Christ is made the sure foundationJohn Mason Neale (Author)English294
Christ, to thee, with God the FatherJ. M. Neale (Translator)English2
Christ was born on Christmas day, Wreathe the holly, twine the hayJ. M. Neale (Translator)English4
Christ, We Turn Our Eyes to TheeJohn Mason Neale (Translator)English2
Christian, do you struggleJohn Mason Neale (Translator)English3
Christian! dost thou see themNeale (Translator)English344
Christians, come, new anthems raiseJohn M. Neale (Author)3
Come and let us drink of that new riverJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)English4
Come, Holy Ghost, with God the SonJohn M. Neale (Author)English10
Come, Holy Ghost, with light divineJohn Mason Neale (Author)3
Come, let us drink of that new riverJ. M. Neale (Translator)English7
Come sing with holy gladnessJ. M. Neale (Translator)English4
Come, Thou Holy ParacleteJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English24
Come, Thou Holy Spirit, come!J. M. Neale, 1818-66 (Translator)English3
Come Thou now, and be among usJohn Mason Neale (Translator)English12
Come, Thou Redeemer of the earth And manifest Thy virgin birthJ. M. Neale (Translator)English8
Come, ye faithful, raise the anthemRev. John Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English30
Come, ye faithful, raise the strainJohn M. Neale (Translator)English460
"Count not," the Lord's Apostle saithJ. M. Neale (Author)English1
Creator of the stars of nightJ. M. Neale, 1818-66 (Translator)English70
Creator of the world, to TheeJohn M. Neale (Translator (from Latin))English4
Cristianos: alegraos Con corazón y vozJ. M. Neale, 1818-1866 (Tr. inglesa)Spanish5
Cristianos alegraos hoyJ. M. Neale (Author)Spanish2
Cristianos, hoy cantad a DiosJohn Mason Neale (Tr. al inglés)Spanish2
Cristianos, ¡Oh, cantad a DiosJ. M. Neale (Author)Spanish2
Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi?John Mason Neale (Paraphraser (Greek to English))Esperanto3
Daheim, das Schiff im PortJ. M. Neale (Author)German3
Dawn purples all the East with lightNeale (Translatro)English3
Days grow longer, sunbeams strongerJohn Mason Neale (Author)English1
Divina luz, en claridadJ. M. Neale (Translator (English))Spanish2
¿Divisáis cristianosJ. M. Neale (Tr. ingl.)Spanish2
Draw nigh and take the Body of the LordJohn M. Neale (Author)English105
Earthly friends will change and falterJohn M. Neale (Author)English8
El mundo es muy perversoJ. M. Neale, 1818-1866 (Tr. ingl.)Spanish2
En el glorioso díaJ. M. Neale (Translation (English))Spanish3
En Pascua, al amanecerJ. Mason Neale, 1818-1866 (Tr. ingl.)Spanish2
Endue the creatures with thy graceJohn Mason Neale (Author)3
¿Eres triste y angustiadoJ. M. Neale (Author)Spanish2
Et stort og m'gtigt underJohn M. Neale (Author)3
Eternal Glory of the sky, Blest hope of all humanityJ. M. Neale (Translator)English5
Eternal Monarch, King most highJ. M. Neale, 1818-66 (Translator)English15
Every bird that upward springsJohn Mason Neale (Author)6
Exalt, Exalt, the Heavenly GatesJohn M. Neale (Author)English5
Exult, ye Gentiles! mourn, ye Hebrews!John Mason Neale (Translator)English2
Eye hath never seen the gloryJ. M. Neale (Translator)English1
Faithful cross, above all othersJohn Mason Neale (1818-1866) (Translator)1
Far be sorrow, tears, and sighingJohn Mason Neale (Author)English6
Fáradt vagy és megterhelveJ. M. Neale (Author)Hungarian2
Father of Peace, and God of ConsolationJohn Mason Neale (Translator)English3
Fierce was the billow's waveJohn M. Neale (Author)English5
Fierce was the GalileeJohn M. Neale (Author)English6
Fierce was the wild billow, dark was the nightRev. John Mason Nealse, 1818-1866 (Translator)English130
For thee, O dear, dear countryJohn Mason Neale (Translator)English228
Four streams through happy Eden flowedJohn Mason Neale (Author)3
From church to church the bells' glad tidings run:John M. Neale, 1818-1866 (Translator (from Latin))English2
From glory to glory advancing, we praise thee, O LordJ. Μ. Neale (Translator)English1
From God the Father, virgin-bornJ. M. Neale (Translator)English6
From heaven’s height Christ spake to callJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English2
From lands that see the sun ariseJohn M. Neale (Author)English5
Fruto del amor divinoJ. Mason Neale, 1818-1866 (Tr. ingl.)Spanish2
Full of beauty stood the motherJohn Mason Neale (Translator)1
Gabriel, from the Heaven descendingJohn M. Neale (Translator (from Latin))English2
Gabriel's message does awayJ. M. Neale, 1818-66 (Translator)5
Give ear, give ear, good Christian menRev. John Mason Neale (Author)English2
¡Gloriosa luz! ¡Visión sin par!John Mason Neale (trad. Ingl.)Spanish3
Glory and honor, and laud be the thee, KingJohn Mason Neale (Translator)1
Glory and laud and honor to Thee, Redeemer, KingJ. M. Neale (Translator)2
God comes, and who shall stand before His fear?John M. Neale (Author)English6
God has brought forth IsraelJ. M. Neale (Translator (refrain))English2
God hath two families of loveJohn M. Neale (Author)English3
God the Father, whose creationJohn M. Neale (Author)English5
Good Christian friends, rejoiceJohn M. Neale (Author)English257
Good Christians all, rejoice and sing John M. Neale (Translator)1
Good King Wenceslas looked out on the feast of StephenJ. M. Neale (Author)English33
Grant that all we who hereJohn Mason Neale (Author)English2
Hagan ayuno y oraciónJ. M. Neale (Translator (English))Spanish2
Hail the much-remembered dayJohn Mason Neale (Author)3
Hallelujah, hallelujah, finished is the battle nowRev. John Mason Neale (Translator)English16
He is here, whom seers in old timeJohn M. Neale (Translator)English6
He is risen! He is risen! Christ the Lord is risenJohn M. Neale (Translator)English2
He the Confessor of the Lord with triumphJohn Mason Neale (Author)3
Hen afon yr IorddonenJ. M. N. (Translator (stanza 3))Welsh1
Here is joy for every ageRev. J. M. Neale (Author)English4
Him of the Father's Very Essence Neale (Translator)English3
Hither and With One AccordJohn Mason Neale (Translator)English2
Ho venu vi, Imanuel'!John Mason Neale (Translator (into English))Esperanto3
Ho, Wakaŋtaŋka TawipeJohn Mason Neale (Translator)Dakota1
Blessed Savior [Holy Father], who hast taught meJohn Mason Neale (Author)English175
Holy Gift, Surpassing ComprehensionJohn Mason Neale (Translator)English2
Holy God, upon the mountain you revealed our MessiahJohn Mason Neale (Translator)English2
Honor, loor y gloria, Al Rey y RedentorJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)Spanish4
Honor, loor y gloria A ti, buen SalvadorJohn Mason Neale (Tr. al inglés)Spanish3
How vain the cruel Herod's fearJohn Mason Neale (Author)English9
Humbly I adore Thee, blessed Savior nowJ. M. Neale (Translator)2
I have a friend, a blessedJohn Mason Neale (Author)3
I have something sweetJohn Mason Neale (Author)3
Idź pod zyż z ciężart swymiJohn Mason Neale, d. 1866 (Author)Polish2
Ierusalema naniJ. M. Neale (Translator (English))Hawaiian2
If there be that skills to reckonJohn Mason Neale (Author)English5
If thou hast the skill to reckonRev. J. M. Neale (Translator)English2
In Bethlehem is he bornNeale (Translator)English3
In days of old on SinaiJohn M. Neale (Translator (from Greek))English2
In prayer together let us fallRev. J. M. Neale (Translator)English14
In sweet consent let all the anthem singJ. M. Neale (Author)English3
In the blackness of the cloudJ. M. Neale (Author)English3
In the ending of the yearJohn Mason Neale (Author)3
In this our bright and Paschal dayJohn Mason Neale (Author)3
Into the dim earth's lowest parts descending John M. Neale (Translator (from Greek))English6
Into the fiery furnace flungNeale (Translator)1
Itaŋcaŋ kiŋ yataŋpi yeJohn Mason Neale (Author)Dakota1
I've found the pearl of greatest price! My heart doth sing for joyRev. John Mason (1634-1694) (Author)English1
Jerusalem, du Hohe, du Stadt voll heil'ger ZierJ. M. Neale (Author)German2
Jerusalem, exultingJ. M. Neale (Translator)English2
Jerusalem otoŋweJ. M. Neale (Translator (English))Dakota2
Jerusalem, the glorious! The glory of the electRev. John Mason Neale (Translator)English37
Jerusalem the golden, With milk and honey blest!Dr. John Mason Neele (Translator)English418
Jerusalem, the only, that look'st from heaven belowRev. John M. Neale, 1818-1866 (Translator)English2
Jerusalem von Golde, wo milch und honig fließtJohn Mason Neale (Author)German7
Jesu, Redemption, all divineJohn Mason Neale (Author)3
Jesu, the beauty angels seeJohn Mason Neale (Author)3
Jesu, the virgin's crown, do thouJohn M. Neale (Translator (from Latin))English8
Jesus Christ makata hi qaJohn Mason Neale (Translator)Dakota1
Jesus, crowned with thornsJohn Mason Neale (Author)English2
Jesus, good above all otherJohn Mason Neale, 1818-1866 (Author)English8
Jesus, hastening for the world to sufferNeale (Translator)English5
Jesus is the name we treasureRev. John Mason Neale, 1818-1866 (Author)English12
Jesus, Lord of Life EternalJohn Mason Neale (Author)English15
Jesus, name all names aboveJ. M. Neale (Translator)English77
Jesus, the Father's only SonJ. M. Neale (Translator)English11
Jesus, the very thought is sweetJohn Mason Neale (Author)English86
Jina moja ni kubwa sanaJ. M. Neale (Translator (English))Swahili2
That Easter day with joy was brightJohn Mason Neale (Translator)English85
Kj're Frelser, som mir l'rteJohn M. Neale (Author)3
La tago releviĝa! Ho mond' kun laŭta kri'J. M. Neale (Translator (English))Esperanto2
Laud and honor to the Father!John Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English2
Let all mortal flesh keep silence, and with fear and trembling standJ. Μ. Neale (Translator)English2
Let our Choir new anthems raiseJohn Mason Neale (Author)English48
Let the merry church bells ring, hence with tears and sighingRev. John Mason Neale (Author)English4
Let the saints new anthems raiseJohn Mason Neale (Translator)English6
Let the song be begunRev. John Mason Neale (Author)English1
Let us now our voices raiseJohn M. Neale (Translator (from Greek))English9
Let Us Rise in Early MorningJohn Mason Neale (Translator)English12
Let us tell the storyRev. John Mason Neale (Author)English2
Lift up, lift up your voices nowJohn Mason Neale (Author)English143
Light's abode, celestial SalemJ. M. Neale (Translator)English53
Light's glittering morn bedecks the skyJohn Mason Neale (Author)English16
Lo! now is our accepted dayRev. J. M. Neale (Translator)English4
Lord Jesu, Who for us didst bearJ. M. Neale (Author)English1
Los que ya en el cielo estánJohn Mason Neale (Author)Spanish4
Maker of earth to Thee aloneJ. M. Neale (Translator)English11
My Savior is so good to meJohn Mason Neale (Author)1
நல் கிறிஸ்தோரே எல்லோரும் (Nal kiṟistōrē ellōrum)J. M. Neale (Translator (English))Tamil2
Need it is we raise our eyesJohn Mason Neale (Author)5
നീ ക്ഷീണിച്ചോ, നീ വലഞ്ഞോ, വ്യാകുലപ്പെട്ടോ? (Nī kṣīṇiccēā, nī valaññēā, vyākulappeṭṭēā)J. M. Neale (Translator (English))Malayalam2
No more sadness now, nor fastingJohn Mason Neale (Author)English12
No sickness there, No weary wasting of the frame awayJohn M. Neale (Author)English6
Now Christ ascending whence he cameJohn Mason Neale (Author)3
Now Christ thou Sun of righteousnessJohn Mason Neale (Author)3
Now let the heavens be joyfulJ. M. Neale (Translator)English4
Now, my tongue, the mystery telling, Of the glorious Body singJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English11
Now that Death by Death Hath Found His EndingJohn Mason Neale (Translator)English2
Now that the daylight fills the skyJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator (st. 1))English73
Now the sighs and the sorrowsJohn Mason Neale (Author)English1
Now the thirty years accomplishedJohn Mason Neale (Author)English1
Now to our Savior let us raiseJohn M. Neale (Author)9
O blest Creator of the light, Who mak'st the day with radiance brightJ. M. Neale (Translator)English8
O Christ, our King, give earJohn Mason Neale (Author)2
O Christ, Thou Lord of worldsDr. Neale, died 1866 (Translator)English4
O come, O come, Emmanuel, And ransom captive IsraelJohn Mason Neale (Author)English572
O du, som med en stj'rna ledtJohn Mason Neale (Author)3
O Father of eternal lightJ. M. Neale (Translator)2
O Food that weary pilgrims loveJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English1
O glorious lady throned in restJohn M. Neale (Author)3
O God! creation's secret ForceJohn M. Neale (Author)English16
O God of all the strength and powerJohn M. Neale (Translator (from Latin))English3
O God of love and powerJohn Mason Neale (Author)3
O God of truth, O Lord of mightJ. M. Neale (Translator)English17
O God, thy soldiers' crown and guardJ. M. Neale (Translator)English6
O God, thy soldiers' faithful LordJohn Mason Neale (Author)3
O God, thy soldiers' great rewardJohn Mason Neale (Author)8
O God, who lovest to abideJohn Mason Neale (Author)4
O God, whose hand has spread the skyJohn Mason Neale (Author)3
O great creator of the skyJohn Mason Neale (Author)3
O happy band of pilgrimsJohn Mason Neale (Author)English188
O Heavenly JerusalemJ. M. Neale (Translator)English6
O heavenly Word, eternal LightRev. J. M. Neale (Translator)English2
O holy placid harp-notesJ. M. Neale (Translator)English1
O Lord Most High, eternal KingJohn Mason Neale (Author)English10
O Lord of hosts, Whose glory fillsJ. M. Neale (Author)English104
O Lord our God, with earnest careJ. M. Neale (Translator)1
O love, how deep, how broad, how highJohn Mason Neale (Author)English17
O maker of this world, give earJohn Mason Neale (Author)7
O merciful creator, hear; In tender pity bow thine earJohn Mason Neale (Author)English5
O one, O only mansionJ. M. Neale (Translator)English3
O sacred head, now wounded, With grief and shame weighed downJohn M. Neale (Author)English7
O Saving Victim, opening wideJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English8
O sinner, for a little spaceJohn Mason Neale (Author)English1
O sinner, lift the eye of faithJohn M. Neale (Author)English13
O Son of Man, and Son of GodJohn Mason Neale (Author)3
O sons and daughters, let us singJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)English199
O Splendor of God's glory bright, O Thou that bringest light from lightJohn M. Neale (Translator (from Latin))English1
O sweet and blessed countryRev. John Mason Neale (1818-1866) (Author)English9
O the mystery, passing wonderJohn Mason Neale (Translator)English4
O Thou Light, most pureJohn Mason Neale (Author)3
O Thou who by a star didst guideRev. John Mason Neale, 1818-1866 (Author)English86
O thou who lovest to send reliefRev. John Mason Nealse, 1818-1866 (Author)English9
O Thou, who makest souls to shineJohn M. Neale (Author)English6
O Thou, Who through this holy weekRev. J. M. Neale (Author)English68
O Thou, whose name is "God with us"J. M. Neale (Translator)English1
O Trinity of blessed lightJ. M. Neale (Translator)English42
O u ye, O EmmanuelJohn Mason Neale (Translator)Dakota1
O Unity of Threefold LightJ. M. Neale (Author)English14
O very God of very GodJohn Mason Neale (Author)English56
O what terror in thy forethoughtJohn Mason Neale (Translator)English5
O where shall rest be foundJ. M. Neale (Translator)English1
O Wondrous Mystery, Full of Passing GraceNeale (Translator)English3
O wondrous type! O vision fairJohn M. Neale (Author)English98
Over the hill and over the valeDr. John Mason Neale (Author)English3
Of the Father's heart begottenJohn Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English1
Of the Father's love begotten, ere the worlds began to beJohn M. Neale (Translator)English168
Of the Father's sole forgotten, Ere the worlds began to beJohn M. Neale (Author)English4
Of the glorious body tellingJohn M. Neale (Translator (from Latin))English10
Of the hour that comesJohn Mason Neale (Author)3
Of Twofold Natures, Christ, the Giver Neale (Translator)English3
Oh Dios, Señor y SalvadorJ. M. Neale (Author)Spanish2
Oh ven, oh ven Emanuel, Rescata ya a IsraelJohn Mason Neale (Estrofas 1 y 2 tr. al inglés)Spanish4
O what their joy and their glory must beJohn M. Neale (Translator)English122
On the Rock of Thy CommandmentsJohn Mason Neale (Translator)English2
Our Father's home eternalJohn Mason Neale (Translator)English2
Our hopes are weak, our fears are strongJohn Mason Neale (Author)2
Our limbs refreshed with slumber nowJohn Mason Neale (Author)1
Por ti, oh patria amadaJ. M. Neale (Translator (English))Spanish2
Praise and honor to the FatherJohn Mason Neale (Author)English3
Rain Down, Ye Heavens, Eternal BlissJohn Mason Neale (Translator)English2
Reconciliation's Plan DevisingJohn Mason Neale (Translator)English2
Rejoice! The year upon its wayJ. M. Neale (Translator)English1
Rod of the Root of JesseNeale (Translator)English4
Royal day that chasest gloomJohn M. Neale (Author)8
Safe home, safe home in portJ. M. Neale (Author)English95
Saint of God elect and preciousJ. M. Neale (Translator)English5
Saints of God whom faith unitedJohn Mason Neale (Author)English5
Salvation's giver Christ God's only sonJohn Mason Neale (Author)2
Savior abide with us the day is almost goneDr. J. M. Neale (Author)English13
Seht, ihr Christenleute, dort der Feinde ScharJohn Mason Neale (Author)German3
Since the time that first we cameJohn M. Neale (Author)3
Sing Alleluja, all ye lands!John M. Neale (Author)English2
Sing, my tongue, how glorious battleJohn Mason Neale (1818-1866) (Translator)English2
Sing, my tongue, the glorious battle, Sing the ending of the fray (Dearmer) John M. Neale (Translator (from Latin))English1
Sing, my tongue, the glorious battle, Sing the last the dread affray (Neale)John Mason Neale (Author)English43
Sing, my tongue, the glorious battle, Waged in blood on CalvaryJ. M. Neale (Translator (sts. 2-5))English2
Sing, my tongue, the hymn of gloryJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator (st. 4))4
Sing, my tongue, the Savior's glory, Tell His triumph far and wideJohn M. Neale (Author)English12
Sing, my tongue, the song of triumph John Mason Neale (Translator)English1
Stand on Thy Watch-tower, Habakkuk the SeerNeale (Translator)English5
Stars of the morning, so gloriously brightJohn M. Neale (Author)English65
Storm and terror, grief and errorJohn Mason Neale (Author)1
Strangers and pilgrims here below, To thee our prayers we sendJohn M. Neale (Author)English7
Strengthen for service, Lord, the handsJ. M. Neale (1818-1866) (Translator)English1
Take the last kiss, the last foreverJ. M. Neale (Translator)English3
تعال يا عمانوئيلJ. M. Neale (Author)Arabic1
¿Te hallas triste o abatido?J. M. Neale (Translator (English))Spanish2
The abyss of many a former sinJohn M. Neale (Translator (from Greek))English13
That fearful day, that day of (speechless) dreadJohn M. Neale (Author)English23
That great day of wrath and terrorJohn Mason Neale (Author)English11
The apostles' hearts were full of painJohn Mason Neale (Author)3
The Choirs of Ransomed IsraelJohn Mason Neale (Translator)English4
The Church on earth, with answering loveJ. M. Neale (Author)English2
The clouds of night are passed away Rejoice, Marie, rejoice todayJohn M. Neale (Author)3
The crown is on the victor's browJohn Mason Neale (Translator)English1
The Day is Near, the Judgment is at HandJohn Mason Neale (Translator)English5
The day is past and overJohn M. Neale (Author)English306
The day, O Lord, is spentJohn Mason Neale (Author)English113
The day of ResurrectionJ. M. Neale (Translator)English578
The dewy freshness that the furnace flingsJohn Mason Neale (Translator)English3
The earth, O Lord, is one wide fieldJohn Mason Neale (Author)English6
The eternal gifts of Christ the King, The Apostle's glory let us singJ. M. Neale, 1818-66 (Translator)English35
The fast, as taught by holy loreJ. M. Neale (Translator)English7
The Father's Light and Splendor art ThouJ. M. Neale (Author)2
The foe behind, the deep beforeJohn Mason Neale (Author)English26
The God whom earth and sea and skyJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator)English40
The grace of the Holy Ghost be present with usJohn Mason Neale (Author)3
The great forerunner of the mornJohn Mason Neale (1818-1866) (Translator)English17
The heavenly Word proceeding forthJ. M. Neale (Translator)English11
The Holy Children Boldly StandNeale (Translator)English3
The hymn for conquering martyrs raiseJ. M. Neale (Translator)English4
The Lamb's high banquet called to shareJohn Mason Neale, 1818-186 (Translator)English20
The Lamb's high banquet we awaitJohn M. Neale, 1818-1866 (Translator (from Latin))English7
The Lord and King of all thingsJohn M. Neale (Translator (from Greek))English6
The Lord draws nigh, the righteous throne's assessorNeale (Translator)English3
The Lord My Maker, forming me of clayNeale (Translator)3
The Lord, the Lord hath triumphedJohn Mason Neale (Translator)2
The Lord, whom earth and sea and skyJ. M. Neale, 1818-66 (Translator)2
The merits of the saintsJohn Mason Neale (Author)English9
The mighty host on highJohn Mason Neale (Author)4
The morning of salvationJohn Mason Neale (Author)English2
The praises that the blessed knowJohn M. Neale (Author)5
The Royal Banners forward goJohn M. Neale (Author)English119
The Savior's love to man we blessJohn Mason Neale (Author)7
The sepulchre is holding John Mason Neale, 1818-1866 (Translator)4
The shepherds keep their flocks by nightJohn Mason Neale (Author)3
The star proclaims the King is hereJohn M. Neale (Author)English13
The strain upraise of joy and praise, Alleluia (Chant)John Mason Neale (Author)English59
The things of the earth in the earth let us layJohn Mason Neale (Translator)English17
The triumphs of the saints John M. Neale (Translator (from Latin))1
The winged herald of the dayJohn Mason Neale (Author)English7
The Word is made incarnateJohn Mason Neale (Author)4
The Word of God proceeding forthJ. M. Neale (Translator)English3
The Word whom earth and sea and sky John Mason Neale, 1818-1866 (Translator)English4
The world is very evilDr. J. M. Neale (Translator)English112
The world itself keeps Easter dayJohn Mason Neale (Author)English42
The world itself keeps Wesak dayJ. M. Neale (Author)English2
Thee, O Christ the Father's splendorRev. John M. Neale (Translator)English9
There nor waxing moon nor waningJohn Mason Neale (Author)English1
There stood three Marys by the tombJohn M. Neale (Author)English2
They leave their place on highJohn M. Neale, 1818-66 (Author)2
They slumber not, nor sleepJohn M. Neale (Author)3
They stand, those halls of ZionJohn Mason Neale (Author)English3
They whose course on earth is overRev. John Mason Neale, 1818-1866 (Author)English17
Thirty years among us dwellingJ. M. Neale (Translator)English6
This day a Rose of Judah from tender branchJohn M. Neale (Author)3
Those eternal bowers man hath never trodJ. M. Neale (Translator)English60
Those whom many a land dividesJohn Mason Neale (Author)2
Thou art gone up, O Lord, on highJohn M. Neale (Author)English3
Thou followest, Martyr of thy GodJohn Mason Neale (Author)3
Thou hallowed chosen morn of praiseJohn M. Neale (Author)English14
Thou New Jerusalem, Arise and ShineJohn M. Neale (Author)English4
Thou who camest from aboveJohn M. Neale (Author)English8
Thrice-blessed spirit! Giver of salvationJ. M. Neale (Author)English2
To God the Father, God the Son, And God the Spirit, three in one (Neale)John Mason Neale (1818-1866) (Translator)3
To the name that brings salvationJ. M. Neale (Translator)English101
To thee before the close of day (Neale)John Mason Neale (Translator)English10
Today above the sky He soaredJohn Mason Neale (1818-1866) (Translator)English13
Trinity, Unity, Deity, MajestyThe Rev. J. M. Neale, D.D. (Translator)English2
Tuwa Wakaŋ kiŋ Tamaḣpiya edJohn Mason Neale (Translator)Dakota1
ഉല്ലസിച്ചാര്‍പ്പിടാം ക്രിസ്തുവിന്‍ ശിഷ്യരേ (Ullasiccārppiṭāṁ kristuvin śiṣyarē)J. M. Neale (Translator (English))Malayalam2
Unto the paschal victim bringJohn Mason Neale (Author)English2
വാ! വരിക ഇമ്മാ-നുവേൽ കേഴുന്നടിമ യി-സ്രായേൽ (Vā! varika im'mā-nuvēl kēḻunnaṭima yi-srāyēl)J. M. Neale (Translator (English))Malayalam2
¿Vagas triste y angustiado?John Mason Neale (Author)Spanish1
Venid fieles, y cantadJ. M. Neale, 1818-1866 (Tr. ingl.)Spanish2
¿Vives triste y angustiado?J. M. Neale (Translator)Spanish3
Vuestro himno hoy cantadJohn Mason Neale (Tr. al inglés)Spanish3
Wafting Him Up on HighNeale (Translator)English3
We have not seen, we cannot seeJohn M. Neale (Author)English1
We now show forth the dying of our LordJohn Mason Neale (1818-1866) (Author)English2
We thank thee for the guerdonJohn Mason Neale (Author)3
We wait in faith, in prayer we waitJohn Mason Neale (Author)English10
We watched, as she lingered all the dayJohn Mason Neale (Author)5
When Christ's appearing was made knownJohn M. Neale (Translator (Sts. 2-5))English7
When Jacob from his brother fledJohn M. Neale (Author)5
When thou shalt come thine angels roundJohn M. Neale (Translator)2
When thou shalt come with trumpet soundJohn M. Neale (Author)6
Whence shall my tears begin?John Mason Neale (Author)English6
While now the daylight fills the skyJohn Mason Neale (Author)English8
Who From the Fiery Furnace Saved the ThreeJohn Mason Neale (Author)English7
Why, impious Herod, vainly fearJohn M. Neale (Author)4
With Christ we share a mystic graveJohn Mason Neale (Author)English13
With thee, O Lord, begins the yearJohn Mason Neale (Author)8
Would we go, when life is o'erJohn Mason Neale (Author)3
يا كليلا بالخطاياJohn M. Neale (Author)Arabic1
Sing, choirs of new JerusalemJ. M. Neale (Translator)English3
Ye happy bells of Easter day! Ring, ring your joyRev. J. M. Neale (Author)English1
Ye sons and daughters of the Lord, The King of glory, King adoredJ. M. Neale (Author)English2
Yesterday, with exultationJohn M Neale (Translator)English4
യിസ്രായേൽ രാജൻ നീയേ (Yisrāyēl rājan nīyē)J. M. Neale (Translator (English))Malayalam2
Young and old must raise the layJohn Mason Neale (Author)English4

See also...

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us